Vedic Literature > Veda Books > Vedic Interpretations & Translations

The earliest explanations of the mantra Samhitās are in the Brāhmaņa books which date at least a thousand years later (i.e., around 3500 BCE). Even though the Brāhmaņa books give in general a ritualist explanation of mantrās, in places they clearly mention the spiritual interpretation. For instance Aitareya Brāhmaņa declares that "yūpa, the sacrificial altar (i.e., the altar on which the animals are sacrificed) is really the yajamāna or the performer himself".

The next commentary we have is due to Yāska (Circa 1000 BCE or earlier). He comments in detail on a hundred sūktās of Rigveda. He first vigorously answers the critics of Veda like Kautsa who declared that Veda had no meaning. He then declares that Veda has at least thrice levels of meaning namely

  1. the physical or naturalistic (ādibhautic) interpretation in which the various cosmic powers like Agni, Indra are regarded as the physical powers of nature such as fire, rain etc.
  2. the interpretation (ādidaivic) of Veda as rituals or prayers for the popular deities like Agni, Indra etc., here yajňa is viewed as external rites to please the deities who will give them favours. 
  3. The spiritual, psychological interpretation (adhyātmic) in which everything both within man and cosmos is viewed as one aspect of the Supreme One.

The next commentator (later than Yāska) is Shaunaka, author of Brihad Devata which explains some verses of Rig Veda.

But the most influential person in the first millennium BCE and later is Jaimini, the famous author of Mīmāmsa sūtrās. He convinced his contemporaries and later scholars that the purpose of Veda was the performance of external rituals only. The Veda mantrās have no other meaning. This view was accepted even by the great Vedāntin Shankara Āchārya who declared that the wisdom is contained only in the Upanishad books and not in the Veda mantrās. Shankara does not mention that some of the famous mantrās of Upanishads are already in the Veda Samhitās.

The great medieval scholar Sāyaņa Āchārya (14th Century CE) wrote a voluminous commentary on all the Veda Samhitā books and several Brāhmaņa books. He focuses entirely on the rituals and gives detailed quotes from the books which give the details of the performance of rites like the Bodhayāna Shrauta Sūtrās etc. He does not deny the spiritual viewpoint, but this is not his interest. Nowadays most of the English books on the outline of Hindu scriptures such as those of Rādhakrishnan or Zehner declare blindly that mantra Samhitās deal only with rituals.

There are many other commentaries of Rigveda such as those of Venkatamadhava, Skandasvāmin, Ānandatīrtha etc., which are ignored by and large.

But the commentary of some interest to us is that by Ānandatīrtha or Madhvāchārya (13th century CE), the founder of the dualistic school of Vedānta. His commentary in Samskŗt deals only with the first forty sūktās of Rigveda. He stresses the ādhyātmic interpretation which is expanded in the works of the disciples of his school namely Jayatīrtha and Rāghavendra Swami. Swami Dayananda Sarasvati (19th Century CE) also wrote a commentary on Rigveda upholding the idea that Veda deals with dharma. In the latter part of 19th century we have two complete translations of Rigveda namely that of Wilson (based on Sāyaņa commentary) and that of R.T.H. Griffith. Swamy Satyananda published a ten volume English translation of Rigveda based on the commentary of Dayananda.

The exegesis and translations of Sri Aurobindo focus on the spiritual and psychological interpretation. Two of his books on the Veda are 'The Secret of the Veda' and 'The Hymns to the Mystic Fire'. The latter book gives the translation of most of the sūktās dedicated to Agni. Sri Aurobindo has translated over four hundred sūktās out of the thousand. His disciple T.V. Kapāli Sāstry gave a Bhāshya or commentary in Samskŗt on the first 121 suktās of Rig Veda focusing on the spiritual Interpretation. He answers in detail the questions raised both the medieval critics as well as the moderns like Professor Radhakrishna.

For the Krişhņa Yajurvedas we have Sanskrit commentary of Sāyaņa and the Bhatta Bhāskara (who is prior to Sāyaņa) and the English translation of B. Keith. All of them are ritualistic. For the Shukla Yajurveda, there are the commentaries of Uvvata and Mahidara and the English translation of R.T.H. Griffith, all of them being ritualistic. Swami Dayananda has given a Bhāshya on Shukla Yajur Veda viewing it as a book of Dharma. Devi Chand has given a summary translation of the verses of Shukla Yajur Veda based on Dayananda commentary.

There is the English translation of Sāmaveda by Stevenson and that of the Atharvaveda by Whitney.

Mention should be made also of the compilations of Vedic hymns and their translations done by Raimundo Pannikar, Abinash Bose and Macdonnel. The book of essays by Ananda Coomaraswamy entitled "An Interpretation of Veda" focuses on the spiritual meaning of the Veda and offers a vigorous critique of the some of the Western translations of Veda Samhitās. M.P. Pandit discusses the problem of Vedic interpretation in his several books. A.B. Purani in his 'Studies in Vedic Interpretation' gives a detailed comparison of the translations of Sri Aurobindo and those of Sāyaņa Āchārya.

Professor S.K. Ramachandra Rao has discussed the problem of Vedic interpretation in great detail in his ten volumes of 'Rigveda Darshana'. He gives extensive Sanskrit quotations from the work of Yāska, Shaunaka, Ānandatīrtha, Sāyaņa and also lesser known works which are very interesting.

Back to Top