Vedic Literature > Rig Veda > Word to word meaning > Indra > Indra guides our speech

 

Hymn 100: Indra guides our speech

Rişhi: Vārşhāgirā and others

 

MANTRA (1.100.1): DONOR OF TRUTH-POWER

 

He, who is an abode of strength and showerer of gifts, all-powerful,

Lord of the earth and the heaven,

Donor of truth-power and who is invoked in the yajňas,

May he, Indra girt by the Maruts, be for our growth.

 

sa yo vŗşhā vŗşhņyebhiĥ samokā

he, who (Indra), showerer, all valour, abode of strength,

maho divaĥpŗthivyāĥ cha samrāţ

great, heaven, earth, and, lord,

satīnasatvā havyo bhareşhu

donor of truth-power, invoked, in the yajňa,

marutvān no bhavatu indra ūtī.

girt by Maruts, us, become, Indra, for our increase.

 

Details:

In this book, everywhere, we translate the word sat as Truth. Indra is the bringer or provider to the seeker of Truth. Hence he is described as the donor of Truth-Power. S translates satīnam in different verses as water or the middle speech or as the Lord.

 


MANTRA (1.100.2): UNATTAINABLE LIKE THE SUN

 

He whose course is unattainable like the sun's,

The killer of Vŗtra and the scorching demons in every yajňa,

The bountiful showerer who has close associates who are speedy,

May he, Indra girt by the Maruts, be for our growth.

 

yasya anāptaĥ sūryasya iva yāmo

whose, unattainable, of sun, like, motion,

bharebhare vŗtrahā shuşhmo asti,

in every yajňa, killer of Vŗtra, the demons who dry up, is,

vŗşhantamaĥ sakhibhiĥsvebhiĥevaiĥ

bountiful showerer, friends, his own or dear, mobile,

marutvān no bhavatu indra ūtī.

girt by Maruts, us, become, Indra, for our increase.

 

Details:

yāma: motion or mobility.

svebhiĥ sakhibhiĥ: close companions, Maruts.

 


MANTRA (1.100.3): PATHS OF INDRA ARE UNOBSTRUCTED

 

Spreading unobstructed like the power of heaven,

The paths of Indra in their shining might go forth without resistance.

May Indra, subduer of haters, victorious, who has many strengths and Who is girt by Maruts, be for our increase.

 

divo na yasya retaso dughānāĥ

heaven, like, whose, essence of power, spreading,

panthāso yanti shavasa aparītāĥ,

paths, go, luminous might, without resistance,

taraddveşhāĥ sāsahiĥ paumsyebhiĥ

subdues of haters, overcomer of foes, many strengths,

marutvān no bhavatu indra ūtī.

May he, Indra, girt by the Maruts, be for our growth.

 


MANTRA (1.100.4): MOST FRIENDLY AMONG FRIENDS

 

Most Angirasa among the Angirasas, most bountiful among the showerers of gifts,

Most friendly among friends and

Eminent among the knowers of rik-mantrās,

May he, Indra, girt by the Maruts, be for our growth.

 

so angirobhiĥ angirastamo bhūt vŗşhā

he, among Angirasas, most Angirasa, becomes, showerer,

vŗşhabhiĥ sakhibhiĥ sakhā san;

among showerers, among friends, (most) friendly, .,

ŗgmibhiĥ ŗgmī gātubhiĥ jyeşhţho

most knower of riks, among the knowers of riks, among the praise worthy, eminent,

marutvān no bhavatu indra ūtī.

May he, Indra, girt by the Maruts, be for our growth.

 


MANTRA (1.100.5): CASTING DOWN INSPIRATIONS

 

Mighty with the Rudras as with one's own sons,

Victorious in battles with enemies and

Casting down inspirations with his co-dwellers (Maruts),

May he, Indra, girt by the Maruts, be for our increase.

 

sa sūnubhiĥ na rudrebhiĥ ŗbhva

He, with sons, like, Rudras, great, in battles with humans, overcomer, foes,

sanīļebhiĥ shravasyāni tūrvan

co-dwellers, inspirations, casting down,

marutvān no bhavatu indra ūtī.

girt by Maruts, us, become, Indra, for our increase.

 


MANTRA (1.100.6): MAY HE SHARE THE LIGHT OF THE SUN

 

He, humbler of pride and exciter of battle,

May he share the light of the sun this day.

He who is the protector of all, who is invoked by many,

May he, Indra, girt by the Maruts, be for our growth.

 

sa manyumīĥ samadanasya karta

he, humbler of pride or anger, exciter of battle, doer,

asmākebhiĥ nŗbhiĥ sūryam sanat,

our, heroes, sun, share,

asmin ahan satpatiĥpuruhūto

this, day, protector of all, invoked by many,

marutvān no bhavatu indra ūtī.

may he, Indra girt by the Maruts, be for our growth.

 

Details:

Sun, Sūrya, is the highest deity in the hierarchy. Indra is prayed to share the spiritual Light of the Sun with the rişhis and seekers.

 


MANTRA (1.100.7): THIS SOLE ONE

 

His aides cheer him in the meeting of heroes (the symbolic battle);

The people make him a guardian for obtaining things;

The sole one, he is the lord of all actions;

Girt by Maruts, may he, Indra, be for our growth.

 

tam ūtayo raņayan shūrasātau

him, protectors (Maruts), cheer (him), in the meeting of heroes or a symbolic battle,

tam kşhemasya kşhitayaĥ kŗņvata trām

him, obtaining things, human beings, do, saviour or guardians,

sa vishvasya karuņasya isha eko

he, of all, of actions, lord, one or sole,

marutvān no bhavatu indra ūtī.

girt by Maruts, us, become, Indra, for our increase.

 


MANTRA (1.100.8): FINDS LIGHT IN BLINDING DARKNESS

 

To him, the mighty heroes

Resort for protection in battles for the luminous wealth;

He finds light in the blinding darkness;

May he, Indra girt by the Maruts, be for our growth.

 

tam apsanta shavasa utsaveşhu

to him, resort, of intense might, battles,

naro naram avase tam dhanāya,

heroes, heroes, for protection, him, luminous wealth,

so andhe chit tamasi jyotiĥvidat

he, darkness, ., in darkness, light, finds.

marutvān no bhavatu indra ūtī.

may he, Indra, girt by the Maruts, be for our growth.

 

Details:

Though the Sun shines above all the worlds in creation, he, being immanent, is concealed even in the darkness. He is attained even there by the grace of Indra.

The Vedic idea was that the subconscient darkness and the ordinary life of ignorance held concealed in it all that belongs to the Divine Life and that these secret riches must be recovered first by destroying the impenitent powers of ignorance and then by possessing the lower life and subjecting it to the higher (SA, Secret of the Veda, P.230). Recall the phrase, "out of the darkness Indra milked the cows with his Lights,' (1.33.10).

utsava: battle. In later times, the word means a festival performed in temple.

 


MANTRA (1.100.9): LEFT AND RIGHT HANDS OF INDRA

 

With his left hand, he subdues even the mighty;

With his right, he receives the offering;

He grants riches by mere praise;

Girt by Maruts, may Indra be for our increase.

 

sa savyena yamati vrādhataĥ chit

he, from left hand, controls, the strong foes, .,

sa dakşhiņe samgŗbhītā kŗtāni,

he, from his right hand, receives or collects, offerings,

sa kīriņā chit sanitā dhanāni

he, by praise, mere, gives, wealth,

marutvān no bhavatu indra ūtī.

girt by Maruts, us, become, Indra, for our increase.

 

Details:

The use of the word hands does not imply that Indra is a human being. In Indian thought, hands symbolise the instruments of action.

In the ancient Hindu temples of India, which are in use even today, the icon, mūrthy, has two hands, the left hand raised for blessing the devotee, the right hand lowered for receiving the salutation.

 


MANTRA (1.100.10): HE IS QUICKLY RECOGNISED

 

With the hosts of Maruts, he is the giver;

Through his care, he is quickly recognized by all persons at work this day;

With his manly powers, he overcomes the infamous;

May he, Indra girt by the Maruts, be for our growth.

 

sa grāmebhiĥ sanitā sa rathebhiĥ

he, with the hosts of (Maruts), giver, he, through his cars,

vide vishvābhiĥ kŗşhţibhiĥ nu adya,

known, by all, men at work, ., quickly,

sa paumsyebhiĥ abhibhūĥ ashastīĥ

he, manly powers, overcomes, the infamous,

marutvān no bhavatu indra ūtī.

girt by Maruts, he, become, Indra, for our increase.

 


MANTRA (1.100.11): GENEROUS WITH THE WATERS

 

He speeds along with the Maruts to the shower of divine essence,

Along with his companions and others; he is invoked by many;

He is generous with the divine energies and their spreading through successors.

May he, Indra girt by the Maruts, be for our growth.

 

sa jāmibhiĥ yat samajāti mīļhe

he, companions, when, speeds, to the libation or the shower of divine essence,

ajāmibhiĥ vā puruhūta evaiĥ,

non-companions or others, or invoked by many, speeding Maruts,

apām tokasya tanayasya jeşhe,

divine works or energies, sons, successors, victorious

marutvān no bhavatu indra ūtī.

girt by Maruts, us, become, Indra, for our growth.

 


MANTRA (1.100.12): ATTAINED IN MANY WAYS

 

He, the bearer of the light and sound and the slayer of dasyus, is fierce and causes fear (in foes);

He is great, endowed with many thoughts and attained in many ways;

Like Soma, he is of luminous might and he is related to the five classes of people.

May he, Indra girt by the Maruts, be for our growth.

 

sa vajrabhŗt dasyuhā bhīma ugraĥ

he, holder of vajra, killer of dasyu, causing fear, fierce,

sahasrachetāĥ shatanītha ŗbhvā,

thousand-thoughted, attained in many ways, great,

chamrīşho na shavasā pānchajanyo

the Soma, like, mighty, five-peoples,

marutvān no bhavatu indra ūtī.

girt by Maruts, us, become, Indra, for growth.

 

Details:

vajra: the symbolic weapon of Light and Sound; thunderbolt for naturalists.

chamrişho: Soma, the delight of existence in the seeker's body.

chamasa: Its esoteric meaning is the human body; outwardly the ladle for handling the Soma juice.

pānchajaneşhu: the five peoples of the five planes. S gives a variety of meanings, including that of the four castes and nishādās, the tribals or outcastes.

 


MANTRA (1.100.13): BENEFICIENT IN ALL ACTIONS

 

His vajra draws cries from foes; granting heaven,

He is brilliant like a luminary of heaven, thunderer and beneficent in all actions.

The offerings and all wealth attain him;

May he, Indra, girt by the Maruts, be for our growth.

 

tasya vajraĥ krandati smat svarşhā

his, vajra, draws cries (from foes),., granting heaven,

divo na tveşho ravathaĥ shimīvān,

heaven (dyu), like, luminous, thunder, beneficent in acts,

tam sachante sanayaĥ tam dhanāni

him, serve or attain, offerings, him, all wealth,

marutvān no bhavatu indra ūtī.

girt by Maruts, our, become, Indras for growth.

 

Details:

Indra with his power of Light and Sound, vajra, is beneficent in all his actions towards mankind. All the offerings and wealth go to him.

Indra grants the state of consciousness denoted by svar heaven. Hence he is called grantor of Heaven, the svarşhā.

 


MANTRA (1.100.14): HIS MIGHT IS LIKE A PARADIGM

 

His incessant and luminous strength is praised as an excellent paradigm

In protecting the heaven and earth from all sides.

Rejoicing in our actions, may he guard us;

May he, Indra, girt by the Maruts, be for our growth.

 

yasya ajasram shavasā mānam

whose, incessant, luminous might, standard or paradigm,

uktham paribhujat rodasī vishvataĥ sīm,

hymn or praise, protects from every side, heaven and earth, everywhere, .,

sa pārişhat kratubhiĥ mandasāno

he, guard, our actions, rejoicing,

marutvān no bhavatu indra ūtī.

may he, Indra girt by the Maruts, be for our growth.

 


MANTRA (1.100.15): NONE CAN REACH HIS LIMIT

 

Neither Gods nor mortals nor waters can reach the limit of his luminous might.

He exceeds both earth and heaven in his might.

May he, Indra, girt by the Maruts, may be for our growth.

 

na yasya devā devatā na martā

no, who, God or man, God, no, mortal,

āpaĥ chana shavaso antam āpuĥ,

waters, attain, luminous might, limit, reached,

sa prarikvā tvakşhasā kşhmo divaĥ cha

he, exceeds, his might, earth, heaven, end,

marutvān no bhavatu indra ūtī.

may he, Indra, girt by Maruts, be for our growth.

 


MANTRA (1.100.16): RED AND DARK STEEDS

 

The celestial steeds, red and dark with graceful limbs,

Caparisoned and joyous, are yoked to the car of

The showerer to bring the riches to Rjrāshva.

The car is recognized among the human hosts.

 

rohit shyāvā sumadamshu

red, dark, of graceful limbs,

lalāmīĥ dyukşhā rāye ŗjrāshvasya,

caparisoned, celestial, riches, Rjrāshva,

vŗşhaņvantam bihratī dhūrşhu ratham

showerer, draws, harnessed to the yoke, car,

mandrā chiketa nāhuşhīşhu vikşhu.

joyous, recognised, among the human, people.

 

Details:

Red denotes active power, dark denotes the power of enveloping like the dark blue sky.

Though the car of Indra is moving in heaven, it is perceivable to the purified persons on earth.

Steeds are not animals, but the life-force which brings Indra, the Lord of the Divine Mind.

Rjrāshva: name of a rişhi, one with straight forward or righteone life energies (ŗju+ashva); see also (1.101.1).

 


MANTRA (1.100.17): KINGS PRAISE INDRA

 

O showerer, this effectuating laud

Is chanted in your front by Vārshāgirās;

(Also lauding you) are Rjrāshva, his companion Ambarīşha,

And Sahadeva who are all great in the joy of achievement and who cause fear ( in the foes).

 

etat tyat ta indra vŗşhņa uktham

., to you, Indra, showerer, land,

vārşhāgirā abhigŗņanti radhaĥ

Vārshāgirās, chant in front, effectively,

rjrāshvaĥ praşhtibhiĥ ambarīşhaĥ

Rjrāshva, (kings) by his side, Ambarīşha,

sahadevo bhayamānāĥ surādhāĥ.

Sahadeva, causing fear, great in the joy of achievement.

 

Details:

Sahadeva: The name of a king; it has also the meaning of "friend of the Gods'. So also the other names of kings appearing here.

 


MANTRA (1.100.18): WON THE SUN AND WATERS

 

Invoked by many, Indra along with his own Maruts smites dasyūs and shimyūs

And slew their hosts on the earth with his vajra;

With his fair and pure companions, he reoccupied the earth;

He won the sun and the waters.

 

dasyūn shimyūn cha puruhūta evaiĥ

dasyūs, shimyūs, and, invoked by many, his own (Maruts),

hatvā pŗthivyām sharvā nibarhīt,

smiling, on earth, with the vajra, slew,

sanatkşhetram sakhibhiĥ shvitnyebhiĥ

won, earth field, friends, pure (companions),

sanat sūryam sanat apaĥ suvajraĥ.

won, Sūrya, won, waters, endowed with the vajra.

 

Details:

Indra clears the earth of the forces of ignorance and falsehood, named as dasyūs and shimyūs, and reoccupies it allowing the human beings to live peacefully.

The phrase, "he won the Sun and the waters' has appeared elsewhere (1.7.3,1.71.2 etc).

Even though the natural home of the forces of ignorance and falsehood is the midworld, antarikşha, the world of prāņa, they act on earth through their human instruments.

dasyu: robbers or demons or evil forces.

shimyū: hurters of the yajňa (sacrifice).

apaĥ: the Divine energies, waters for the ritualists.

shvitnyebhiĥ: (persons) who are pure in all respects; shvit indicates shveta, white or pure.

 


MANTRA (1.100.19): INDRA GUIDES OUR SPEECH

 

May Indra guide our speech for ever;

May we be always straightforward and enjoy opulence.

May that be protected for us by Mitra, Varuņa,

Aditi, waters, earth and heaven.

 

vishvāhā indro adhivaktā no

all the time, Indra, one who guides the speech, us,

astu aparihvŗtāĥ sanuyāma vājam,

be, straightforward, enjoy, opulence,

tan no mitro varuņo māmahantām

that, for us, Mitra, Varuņa, cherish or protect,

aditīĥ sinduĥ pŗthivī uta dyauĥ.

Aditi, waters, earth, and, heaven.

 

Details:

adhivaktā: one who presides over speech or guides our speech.

Indra makes sure that the right thought occurs in the devotee and the right speech comes out of his/her mouth.

S translates this word as spokesman, i.e., one who presents our view favourably to the other Gods.

Steeds symbolizing the life-force brings Indra, the Lord of the Divine mind.

aparihvŗtāĥ: following the paths of righteousness, straightforward.

 

Back to Top