|
Hymn 100: Indra guides our speech
Rişhi: Vārşhāgirā and others
MANTRA (1.100.1): DONOR OF
TRUTH-POWER
He, who is an abode of strength and showerer of gifts,
all-powerful,
Lord of the earth and the heaven,
Donor of truth-power and who is invoked in the yajňas,
May he, Indra girt by the Maruts, be for our growth.
sa yo vŗşhā vŗşhņyebhiĥ samokā
he, who (Indra), showerer, all valour, abode of strength,
maho divaĥpŗthivyāĥ cha samrāţ
great, heaven, earth, and, lord,
satīnasatvā havyo bhareşhu
donor of truth-power, invoked, in the yajňa,
marutvān no bhavatu indra ūtī.
girt by
Maruts, us, become, Indra, for our increase.
Details:
In this book, everywhere, we translate the word
sat as Truth. Indra is the bringer or provider to the
seeker of Truth. Hence he is described as the donor of
Truth-Power. S translates satīnam in different verses as
water or the middle speech or as the Lord.
MANTRA (1.100.2): UNATTAINABLE
LIKE THE SUN
He whose course is unattainable like the sun's,
The killer of Vŗtra and the scorching demons in every yajňa,
The bountiful showerer who has close associates who are speedy,
May he, Indra girt by the Maruts, be for our growth.
yasya anāptaĥ sūryasya iva yāmo
whose, unattainable, of sun, like, motion,
bharebhare vŗtrahā shuşhmo asti,
in every yajňa, killer of Vŗtra, the demons who
dry up, is,
vŗşhantamaĥ sakhibhiĥsvebhiĥevaiĥ
bountiful showerer, friends, his own or dear, mobile,
marutvān no bhavatu indra ūtī.
girt by Maruts, us, become, Indra, for our increase.
Details:
yāma:
motion or mobility.
svebhiĥ sakhibhiĥ:
close companions, Maruts.
MANTRA (1.100.3): PATHS OF INDRA ARE UNOBSTRUCTED
Spreading unobstructed like the power of heaven,
The paths of Indra in their shining might go forth without
resistance.
May Indra, subduer of haters, victorious, who has many strengths
and Who is girt by Maruts, be for our increase.
divo na yasya retaso dughānāĥ
heaven, like, whose, essence of power, spreading,
panthāso yanti shavasa aparītāĥ,
paths, go, luminous might, without resistance,
taraddveşhāĥ sāsahiĥ paumsyebhiĥ
subdues of haters, overcomer of foes, many strengths,
marutvān no bhavatu indra ūtī.
May he, Indra, girt by the Maruts, be for our growth.
MANTRA (1.100.4): MOST FRIENDLY
AMONG FRIENDS
Most Angirasa among the Angirasas, most bountiful among the
showerers of gifts,
Most friendly among friends and
Eminent among the knowers of rik-mantrās,
May he, Indra, girt by the Maruts, be for our growth.
so angirobhiĥ angirastamo bhūt vŗşhā
he, among Angirasas, most Angirasa, becomes, showerer,
vŗşhabhiĥ sakhibhiĥ sakhā san;
among showerers, among friends, (most) friendly, .,
ŗgmibhiĥ ŗgmī gātubhiĥ jyeşhţho
most knower of riks, among the knowers of riks,
among the praise worthy, eminent,
marutvān no bhavatu indra ūtī.
May he, Indra, girt by the Maruts, be for our growth.
MANTRA (1.100.5): CASTING DOWN INSPIRATIONS
Mighty with the Rudras as with one's own sons,
Victorious in battles with enemies and
Casting down inspirations with his co-dwellers (Maruts),
May he, Indra, girt by the Maruts, be for our increase.
sa sūnubhiĥ na rudrebhiĥ ŗbhva
He, with sons, like, Rudras, great, in battles with humans,
overcomer, foes,
sanīļebhiĥ shravasyāni tūrvan
co-dwellers, inspirations, casting down,
marutvān no bhavatu indra ūtī.
girt by Maruts, us, become, Indra, for our increase.
MANTRA
(1.100.6): MAY HE SHARE THE LIGHT OF THE SUN
He, humbler of pride and exciter of battle,
May he share the light of the sun this day.
He who is the protector of all, who is invoked by many,
May he, Indra, girt by the Maruts, be for our growth.
sa manyumīĥ samadanasya karta
he, humbler of pride or anger, exciter of battle, doer,
asmākebhiĥ nŗbhiĥ sūryam sanat,
our, heroes, sun, share,
asmin ahan satpatiĥpuruhūto
this, day, protector of all, invoked by many,
marutvān no bhavatu indra ūtī.
may he, Indra girt by the Maruts, be for our growth.
Details:
Sun, Sūrya, is the highest deity
in the hierarchy. Indra is prayed to share the spiritual Light
of the Sun with the rişhis and seekers.
MANTRA (1.100.7):
THIS SOLE ONE
His aides cheer him in the meeting of heroes (the symbolic
battle);
The people make him a guardian for obtaining things;
The sole one, he is the lord of all actions;
Girt by Maruts, may he, Indra, be for our growth.
tam ūtayo raņayan shūrasātau
him, protectors (Maruts), cheer (him), in the meeting of heroes
or a symbolic battle,
tam kşhemasya kşhitayaĥ kŗņvata trām
him, obtaining things, human beings, do, saviour or guardians,
sa vishvasya karuņasya isha eko
he, of all, of actions, lord, one or sole,
marutvān no bhavatu indra ūtī.
girt by Maruts, us, become, Indra, for our increase.
MANTRA (1.100.8): FINDS LIGHT IN
BLINDING DARKNESS
To him, the mighty heroes
Resort for protection in battles for the luminous wealth;
He finds light in the blinding darkness;
May he, Indra girt by the Maruts, be for our growth.
tam apsanta shavasa utsaveşhu
to him, resort, of intense might, battles,
naro naram avase tam dhanāya,
heroes, heroes, for protection, him, luminous wealth,
so andhe chit tamasi jyotiĥvidat
he, darkness, ., in darkness, light, finds.
marutvān no bhavatu indra ūtī.
may he, Indra, girt by the Maruts, be for our growth.
Details:
Though the Sun shines above all the
worlds in creation, he, being immanent, is concealed even in the
darkness. He is attained even there by the grace of Indra.
The Vedic idea was that the
subconscient darkness and the ordinary life of ignorance held
concealed in it all that belongs to the Divine Life and that
these secret riches must be recovered first by destroying the
impenitent powers of ignorance and then by possessing the lower
life and subjecting it to the higher (SA, Secret of the Veda,
P.230). Recall the phrase, "out of the darkness Indra milked the
cows with his Lights,' (1.33.10).
utsava:
battle. In later times, the word means a festival performed in
temple.
MANTRA (1.100.9): LEFT AND RIGHT HANDS OF INDRA
With his left hand, he subdues even the mighty;
With his right, he receives the offering;
He grants riches by mere praise;
Girt by Maruts, may Indra be for our increase.
sa savyena yamati vrādhataĥ chit
he, from left hand, controls, the strong foes, .,
sa dakşhiņe samgŗbhītā kŗtāni,
he, from his right hand, receives or collects, offerings,
sa kīriņā chit sanitā dhanāni
he, by praise, mere, gives, wealth,
marutvān no bhavatu indra ūtī.
girt by Maruts, us, become, Indra, for our increase.
Details:
The use of the word hands does not
imply that Indra is a human being. In Indian thought, hands
symbolise the instruments of action.
In the ancient Hindu temples of
India, which are in use even today, the icon, mūrthy, has
two hands, the left hand raised for blessing the devotee, the
right hand lowered for receiving the salutation.
MANTRA (1.100.10): HE IS QUICKLY
RECOGNISED
With the hosts of Maruts, he is the giver;
Through his care, he is quickly recognized by all persons at
work this day;
With his manly powers, he overcomes the infamous;
May he, Indra girt by the Maruts, be for our
growth.
sa grāmebhiĥ sanitā sa rathebhiĥ
he, with the hosts of (Maruts), giver, he, through his cars,
vide vishvābhiĥ kŗşhţibhiĥ nu adya,
known, by all, men at work, ., quickly,
sa paumsyebhiĥ abhibhūĥ ashastīĥ
he, manly powers, overcomes, the infamous,
marutvān no bhavatu indra ūtī.
girt by Maruts, he, become, Indra, for our increase.
MANTRA (1.100.11): GENEROUS WITH
THE WATERS
He speeds along with the Maruts to the shower of divine essence,
Along with his companions and others; he is invoked by many;
He is generous with the divine energies and their spreading
through successors.
May he, Indra girt by the Maruts, be for our growth.
sa jāmibhiĥ yat samajāti mīļhe
he, companions, when, speeds, to the libation or the shower of
divine essence,
ajāmibhiĥ vā puruhūta evaiĥ,
non-companions or others, or invoked by many, speeding Maruts,
apām tokasya tanayasya jeşhe,
divine works or energies, sons, successors, victorious
marutvān no bhavatu indra ūtī.
girt by Maruts, us, become, Indra, for our growth.
MANTRA (1.100.12): ATTAINED IN
MANY WAYS
He, the bearer of the light and sound and the slayer of
dasyus, is fierce and causes fear (in foes);
He is great, endowed with many thoughts and attained in many
ways;
Like Soma, he is of luminous might and he is related to the five
classes of people.
May he, Indra girt by the Maruts, be for our growth.
sa vajrabhŗt dasyuhā bhīma ugraĥ
he, holder of vajra, killer of dasyu, causing
fear, fierce,
sahasrachetāĥ shatanītha ŗbhvā,
thousand-thoughted, attained in many ways, great,
chamrīşho na shavasā pānchajanyo
the Soma, like, mighty, five-peoples,
marutvān no bhavatu indra ūtī.
girt by Maruts, us, become, Indra, for growth.
Details:
vajra: the
symbolic weapon of Light and Sound; thunderbolt for naturalists.
chamrişho:
Soma, the delight of existence in the seeker's body.
chamasa:
Its esoteric meaning is the human body; outwardly the ladle for
handling the Soma juice.
pānchajaneşhu:
the five peoples of the five planes. S gives a variety of
meanings, including that of the four castes and nishādās,
the tribals or outcastes.
MANTRA (1.100.13): BENEFICIENT
IN ALL ACTIONS
His vajra draws cries from foes; granting heaven,
He is brilliant like a luminary of heaven, thunderer and
beneficent in all actions.
The offerings and all wealth attain him;
May he, Indra, girt by the Maruts, be for our growth.
tasya vajraĥ krandati smat svarşhā
his, vajra, draws cries (from foes),., granting heaven,
divo na tveşho ravathaĥ shimīvān,
heaven (dyu), like, luminous, thunder, beneficent in
acts,
tam sachante sanayaĥ tam dhanāni
him, serve or attain, offerings, him, all wealth,
marutvān no bhavatu indra ūtī.
girt by Maruts, our, become, Indras for growth.
Details:
Indra with his power of Light and
Sound, vajra, is beneficent in all his actions towards
mankind. All the offerings and wealth go to him.
Indra grants the state of
consciousness denoted by svar heaven. Hence he is called
grantor of Heaven, the svarşhā.
MANTRA (1.100.14): HIS MIGHT IS
LIKE A PARADIGM
His incessant and luminous strength is praised as an excellent
paradigm
In protecting the heaven and earth from all sides.
Rejoicing in our actions, may he guard us;
May he, Indra, girt by the Maruts, be for our growth.
yasya ajasram shavasā mānam
whose, incessant, luminous might, standard or paradigm,
uktham paribhujat rodasī vishvataĥ sīm,
hymn or praise, protects from every side, heaven and earth,
everywhere, .,
sa pārişhat kratubhiĥ mandasāno
he, guard, our actions, rejoicing,
marutvān no bhavatu indra ūtī.
may he, Indra girt by the Maruts, be for our growth.
MANTRA (1.100.15): NONE CAN
REACH HIS LIMIT
Neither Gods nor mortals nor waters can reach the limit of his
luminous might.
He exceeds both earth and heaven in his might.
May he, Indra, girt by the Maruts, may be for our growth.
na yasya devā devatā na martā
no, who, God or man, God, no, mortal,
āpaĥ chana shavaso antam āpuĥ,
waters, attain, luminous might, limit, reached,
sa prarikvā tvakşhasā kşhmo divaĥ cha
he, exceeds, his might, earth, heaven, end,
marutvān no bhavatu indra ūtī.
may he, Indra, girt by Maruts, be for our growth.
MANTRA (1.100.16): RED AND DARK
STEEDS
The celestial steeds, red and dark with graceful limbs,
Caparisoned and joyous, are yoked to the car of
The showerer to bring the riches to Rjrāshva.
The car is recognized among the human hosts.
rohit shyāvā sumadamshu
red, dark, of graceful limbs,
lalāmīĥ dyukşhā rāye ŗjrāshvasya,
caparisoned, celestial, riches, Rjrāshva,
vŗşhaņvantam bihratī dhūrşhu ratham
showerer, draws, harnessed to the yoke, car,
mandrā chiketa nāhuşhīşhu vikşhu.
joyous, recognised, among the human, people.
Details:
Red denotes active power, dark
denotes the power of enveloping like the dark blue sky.
Though the car of Indra is moving
in heaven, it is perceivable to the purified persons on earth.
Steeds are not animals, but the
life-force which brings Indra, the Lord of the Divine Mind.
Rjrāshva:
name of a rişhi, one with straight forward or righteone
life energies (ŗju+ashva); see also (1.101.1).
MANTRA (1.100.17): KINGS PRAISE INDRA
O showerer, this effectuating laud
Is chanted in your front by Vārshāgirās;
(Also lauding you) are Rjrāshva, his companion Ambarīşha,
And Sahadeva who are all great in the joy of achievement and who
cause fear ( in the foes).
etat tyat ta indra vŗşhņa uktham
., to you, Indra, showerer, land,
vārşhāgirā abhigŗņanti radhaĥ
Vārshāgirās, chant in front, effectively,
rjrāshvaĥ praşhtibhiĥ ambarīşhaĥ
Rjrāshva, (kings) by his side, Ambarīşha,
sahadevo bhayamānāĥ surādhāĥ.
Sahadeva, causing fear, great in the joy of achievement.
Details:
Sahadeva:
The name of a king; it has also the meaning of "friend of the
Gods'. So also the other names of kings appearing here.
MANTRA (1.100.18): WON THE SUN
AND WATERS
Invoked by many, Indra along with his own Maruts smites
dasyūs and shimyūs
And slew their hosts on the earth with his vajra;
With his fair and pure companions, he reoccupied the earth;
He won the sun and the waters.
dasyūn shimyūn cha puruhūta evaiĥ
dasyūs, shimyūs, and, invoked by many, his own
(Maruts),
hatvā pŗthivyām sharvā nibarhīt,
smiling, on earth, with the vajra, slew,
sanatkşhetram sakhibhiĥ shvitnyebhiĥ
won, earth field, friends, pure (companions),
sanat sūryam sanat apaĥ suvajraĥ.
won, Sūrya, won, waters, endowed with the vajra.
Details:
Indra clears the earth of the
forces of ignorance and falsehood, named as dasyūs and
shimyūs, and reoccupies it allowing the human beings to live
peacefully.
The phrase, "he won the Sun and the
waters' has appeared elsewhere (1.7.3,1.71.2 etc).
Even though the natural home of the
forces of ignorance and falsehood is the midworld,
antarikşha, the world of prāņa, they act on earth
through their human instruments.
dasyu:
robbers or demons or evil forces.
shimyū:
hurters of the yajňa (sacrifice).
apaĥ:
the Divine energies, waters for the ritualists.
shvitnyebhiĥ:
(persons) who are pure in all respects; shvit indicates
shveta, white or pure.
MANTRA (1.100.19): INDRA GUIDES OUR SPEECH
May Indra guide our speech for ever;
May we be always straightforward and enjoy opulence.
May that be protected for us by Mitra, Varuņa,
Aditi, waters, earth and heaven.
vishvāhā indro adhivaktā no
all the time,
Indra, one who guides the speech, us,
astu
aparihvŗtāĥ sanuyāma vājam,
be,
straightforward, enjoy, opulence,
tan no
mitro varuņo māmahantām
that, for us,
Mitra, Varuņa, cherish or protect,
aditīĥ
sinduĥ pŗthivī uta dyauĥ.
Aditi,
waters, earth, and, heaven.
Details:
adhivaktā:
one who presides over speech or guides our speech.
Indra makes sure that the right
thought occurs in the devotee and the right speech comes out of
his/her mouth.
S translates
this word as spokesman, i.e., one who presents our view
favourably to the other Gods.
Steeds symbolizing the life-force
brings Indra, the Lord of the Divine mind.
aparihvŗtāĥ: following the paths of
righteousness, straightforward.
|