Vedic Literature > Rig Veda > Word to word meaning > Indra > Come to us

 

Hymn 82: Yoke your steeds and come to us

Rişhi: Gotama

 

MANTRA (1.82.1): BE NOT OTHER THAN YOUR TRUTH

 

Approach and listen to our words;

O master of riches, be not other than your truth (give us only the right answer).

When you endow us with the word of truth

Then you move to the goal;

Yoke now your horses, O Indra.

 

upo şhu shŗuņuhī giro

approach, ., listen, words,

maghavan ma atathā iva

master of riches, not, otherwise, .,

yadā naĥ sūnŗtāvataĥ

when, our, endowed with happy speech or word of truth,

kara ād arthayāsa id

do, later, move to your goal, .,

yojā nu indra te harī.

yoke, ., Indra, your, steeds.

 

Details:

As seen earlier in (1.10.2)-(1.10.4), Indra's hearing is a response, the Divine Mind answering with its word of Truth to the human mind that seeks the truth. It is in this context that we have to understand mātathā iva in this verse. ‘Do not seem to give another than the right answer', or "do not confuse our minds with error'. Because it is when Indra makes men sunŗtāvataĥ, that is, gives them the possession of the word of Truth, then he leads them to the goal of Truth, the supreme levels rising from height to height (1.10.2) (Sri Aurobindo, SV).

arthayāsa: S takes artha in the sense of yachyase, you are to be prayed or desired. Sri Aurobindo takes the verb as derived from artha, the goal, and translates it as " you move to the goal '.

atathāĥ: S takes it as "not as before'. But it means either "not right, not as you ought to be, not giving the just response to our words' (Sri Aurobindo).

 


MANTRA (1.82.2): THE SAGES WITH NEWEST THOUGHT

 

Dear (to the Gods), the sages have partaken (the divine food), rejoiced and thrilled;

The wise ones with spiritual light have praised you

With their newest thought;

Indra, yoke now your steeds.

 

akşhan amīmadanta hi ava priyā adhūshata,

eaten, rejoiced, ., ., dear (to the Gods), thrilled (with joy),

astoşhata svabhānavo viprā

praised with rays of light, the wise,

navişhţhayā matī

newest, thought,

yojā nu indra te harī.

yokes, ., Indra, your, horses.

 

Details:

When the singers partake of the divine food, they become endowed with the Rays of spiritual knowledge and subsequently praise Indra with the mantrās based on their experience.

ava + adhūshata: thrilled with joy.

 


MANTRA (1.82.3): FULLY LOADED CAR

 

We praise you who beholds all, O master of riches;

So praised, in your fully loaded car

Proceed at once towards your devotees;

Indra, yoke now your steeds,

 

susandŗsham tvā

one who beholds all, you,

vayam maghavan vandişhīmahi,

we, master of riches, (we) laud,

pra nūnam pūrņavandhuraĥ stuto

., at once, fully loaded car, so praised,

yāhi vashān anu

proceed, devotees, towards,

yojā nu indra te harī.

yoke, ., Indra, your, steed.

 

Details:

The car of Indra is laden with all the spiritual Light, Might and other felicities to be given to the devotee.

 


MANTRA (1.82.4): BOWL OF ENCHANTING GIFTS

 

To the car that showers (the riches)

And leads to the host of rays, may he ascend;

And may he, Indra, recall the well-filled bowl of enchanting mixture;

Indra, yoke your steeds now.

 

sa ghā tam vŗşhaņam ratham

he, ., that, showerer, car,

adhi tişhţhati govidam,

., ascends, leads to rays,

yaĥ pātram hāriyojanam pūrņam indra chiketati

who, bowl, yoked to lustre or enchanting, full, Indra, recall,

yojā nu indra te harī.

yoke, ., Indra, your, steeds.

 

Details:

The car of Indra, carrying the store of his gifts of Light and Might, reminds others of its contents by its very sight. At its sight, the rişhi becomes aware of what it contains. The gifts though varied are assembled so carefully that they are pleasingly attractive.

adhi + tişhţhati: ascends.

 


MANTRA (1.82.5): SHAKTI OF INDRA

 

May your steeds be yoked on the right side,

And on the left, O hero of hundred deeds;

Your beloved spouse may come near, rejoicing in the Soma;

Indra, yoke now your steeds.

 

yuktaĥ te astu dakşhiņa

yoked, your, may, right side,

uta savyaĥ shatakrato,

and left side, hero of hundred deeds,

tena jāyām upa priyām

whose, spouse, ., beloved,

mandāno yāhi andhaso

rejoicing, come near, Soma,

yojā nu indra te harī.

yoke, ., Indra, your, steeds.

 

Details:

jāyām: spouse, his shakti, the executive power. There is a shakti for each God like agnāyī for Agni, varuņāyī for Varuņa, who are the executors of the works of the respective Gods [1.22.12]. The spouse of Indra has the names of Shachī and Indrāņi.

right and left: They are the two well-known paths popularised in the later Tāntrik yoga; savya or vāma is the left hand path; dakşhiņa is the right hand path.

 


MANTRA (1.82.6): MANTRA YOKES THE STEEDS

 

I yoke with the mantra your lustre - maned steeds;

Proceed (to your spouse) wearing the radiances;

The flowing Soma has exhilarated you;

O thunderer, filled with vigour, rejoice with your spouse.

 

 yunajmi te brahmaņā keshinā harī

(I) yoke, your, with the mantra, (lustre) manned, steeds,

upa pra yāhi dadhişhe gabhastyoĥ,

., ., proceed, wear, radiances (arms),

ut tvā sutāso rabhasā amandişhuĥ

., you, Soma-pourings, flowing fast, exhilarated,

pūşhaņvān vajrin sam u patnyāmadaĥ.

filled with vigour, thunderer, ., with spouse, rejoice.

 

Details:

The mantra uttered by the rişhi joins the steeds to the cars of the Gods. The beginning of the journey of the Gods is the beginning of their manifestation in the subtle body of the rişhi or human aspirant.

keshin: maned. Indra's steeds ward off obstacles with their manes like ordinary horses swat off flies and others with their tails.

 

Back to Top