|
Hymn 82: Yoke your steeds and come to us
Rişhi: Gotama
MANTRA (1.82.1): BE NOT OTHER THAN YOUR TRUTH
Approach and listen to our words;
O master of riches, be not other than your truth (give us only
the right answer).
When you endow us with the word of truth
Then you move to the goal;
Yoke now your horses, O Indra.
upo şhu shŗuņuhī giro
approach, ., listen, words,
maghavan ma atathā iva
master of riches, not, otherwise, .,
yadā naĥ sūnŗtāvataĥ
when, our,
endowed with happy speech or word of truth,
kara ād arthayāsa id
do, later, move to your goal, .,
yojā nu indra te harī.
yoke, ., Indra,
your, steeds.
Details:
As seen earlier in
(1.10.2)-(1.10.4), Indra's hearing is a response, the Divine
Mind answering with its word of Truth to the human mind that
seeks the truth. It is in this context that we have to
understand mātathā iva in this verse. ‘Do not seem to
give another than the right answer', or "do not confuse our
minds with error'. Because it is when Indra makes men
sunŗtāvataĥ, that is, gives them the possession of the word
of Truth, then he leads them to the goal of Truth, the supreme
levels rising from height to height (1.10.2) (Sri Aurobindo, SV).
arthayāsa:
S takes artha in the sense of yachyase, you are to
be prayed or desired. Sri Aurobindo takes the verb as derived
from artha, the goal, and translates it as " you
move to the goal '.
atathāĥ:
S takes it as "not as before'. But it means either "not right,
not as you ought to be, not giving the just response to our
words' (Sri Aurobindo).
MANTRA (1.82.2): THE SAGES WITH NEWEST THOUGHT
Dear (to the
Gods), the sages have partaken (the divine food), rejoiced and
thrilled;
The wise ones with spiritual light have praised you
With their newest thought;
Indra, yoke now your steeds.
akşhan amīmadanta hi ava priyā adhūshata,
eaten, rejoiced, ., ., dear (to the Gods), thrilled (with joy),
astoşhata svabhānavo viprā
praised with rays of light, the wise,
navişhţhayā matī
newest, thought,
yojā nu indra te harī.
yokes, ., Indra, your, horses.
Details:
When the singers partake of the
divine food, they become endowed with the Rays of spiritual
knowledge and subsequently praise Indra with the mantrās based
on their experience.
ava + adhūshata:
thrilled with joy.
MANTRA
(1.82.3): FULLY LOADED CAR
We praise you who beholds all, O master of riches;
So praised, in your fully loaded car
Proceed at once towards your devotees;
Indra, yoke now your steeds,
susandŗsham tvā
one who beholds all, you,
vayam maghavan vandişhīmahi,
we, master of riches, (we) laud,
pra nūnam pūrņavandhuraĥ stuto
., at once, fully loaded car, so praised,
yāhi vashān anu
proceed, devotees, towards,
yojā nu indra te harī.
yoke, ., Indra, your, steed.
Details:
The car of Indra is laden with all
the spiritual Light, Might and other felicities to be given to
the devotee.
MANTRA (1.82.4): BOWL OF
ENCHANTING GIFTS
To the car that showers (the riches)
And leads to the host of rays, may he ascend;
And may he,
Indra, recall the well-filled bowl of enchanting mixture;
Indra, yoke your steeds now.
sa ghā tam vŗşhaņam ratham
he, ., that, showerer, car,
adhi tişhţhati govidam,
., ascends, leads to rays,
yaĥ pātram hāriyojanam pūrņam indra chiketati
who, bowl, yoked to lustre or enchanting, full, Indra, recall,
yojā nu indra te harī.
yoke, .,
Indra, your, steeds.
Details:
The car of Indra, carrying the
store of his gifts of Light and Might, reminds others of its
contents by its very sight. At its sight, the rişhi
becomes aware of what it contains. The gifts though varied are
assembled so carefully that they are pleasingly attractive.
adhi + tişhţhati:
ascends.
MANTRA (1.82.5): SHAKTI OF INDRA
May your steeds be yoked on the right side,
And on the left, O hero of hundred deeds;
Your beloved spouse may come near, rejoicing in the Soma;
Indra, yoke now your steeds.
yuktaĥ te astu dakşhiņa
yoked, your, may, right side,
uta savyaĥ shatakrato,
and left side, hero of hundred deeds,
tena jāyām upa priyām
whose, spouse, ., beloved,
mandāno yāhi andhaso
rejoicing, come near, Soma,
yojā nu indra te harī.
yoke, ., Indra, your, steeds.
Details:
jāyām:
spouse, his shakti, the executive power. There is a
shakti for each God like agnāyī for Agni, varuņāyī
for Varuņa, who are the executors of the works of the
respective Gods [1.22.12]. The spouse of Indra has the names of
Shachī and Indrāņi.
right and left: They are the two
well-known paths popularised in the later Tāntrik yoga;
savya or vāma is the left hand path; dakşhiņa
is the right hand path.
MANTRA (1.82.6): MANTRA YOKES
THE STEEDS
I yoke with the mantra your lustre - maned steeds;
Proceed (to your spouse) wearing the radiances;
The flowing Soma has exhilarated you;
O thunderer, filled with vigour, rejoice with your spouse.
yunajmi te brahmaņā keshinā harī
(I) yoke, your, with the mantra, (lustre) manned, steeds,
upa pra yāhi dadhişhe gabhastyoĥ,
., ., proceed, wear, radiances (arms),
ut tvā sutāso rabhasā amandişhuĥ
., you, Soma-pourings, flowing fast, exhilarated,
pūşhaņvān vajrin sam u patnyāmadaĥ.
filled with vigour, thunderer, ., with spouse, rejoice.
Details:
The mantra uttered by the rişhi
joins the steeds to the cars of the Gods. The beginning of the
journey of the Gods is the beginning of their manifestation in
the subtle body of the rişhi or human aspirant.
keshin:
maned. Indra's steeds ward off obstacles with their manes
like ordinary horses swat off flies and others with their tails. |