Vedic Literature > Rig Veda > Word to word meaning > Indra > Indra builds the midworld

 

Hymn 56: Indra builds the midworld in man

Rişhi: Savya Anigirasa

 

MANTRA (1.56.1): LIFTS UP THE IMPELLING POWERS

 

The enjoyer (Indra) bends towards the human seeker

As a horse to a mare and manifests the impelling powers;

Intent on the great work, he takes a drink,

Turning the golden chariot with harnessed steeds towards the human aspirant.

 

eşha pra pūrvīĥ ava tasya chamrişhaĥ

he (Indra), ., copious, bends, his, libations or impelling powers,

atyo na yoşhām udayamsta bhurvaņiĥ,

steed, like, mare, lifts up or manifest, enjoyer,

dakşham mahe pāyayate hiraņyayam

the discriminate, great work, drinks, golden,

ratham āvŗtyā hariyogam ŗbhvasam.

car, turning towards yajamāna, with harnessed steeds, splendid (car).

 

Details:

Indra's coming down from his supreme station is described as, ‘bending', prāva, and he manifests or releases the impelling powers held in the body of the aspirant. Energised by these powers, the yajamāna prepares the Soma which Indra drinks, continuing his great deeds.

chamrişhah: impelling powers in the body of the aspirant. chamu stands for the ladle or vessel for handling the Soma juice. It symbolises the body of the aspirant. Işhah are the impelling powers. Just as a priest takes the Soma juice from a ladle, Indra lifts up the impelling powers from the bodies of the aspirant.

 


MANTRA (1.56.2): ASCEND QUICKLY TO INDRA

 

Bowing down, the worshippers gather around Indra

As merchants desiring wealth come to the ocean on a voyage.

To Indra, the discriminate, mighty and the lord of the inner yajňa, ascend swiftly

With the light obtained from the chants, like eager persons climb the hill.

 

tam gūrtayo nemannişhaĥ parīņasaĥ

him, chanters, bowing down, gather around,

samudram na sancharaņe sanişhyavaĥ,

ocean, like, on a voyage, wealth desiring (merchants),

patim dakşhasya vidathasya nū saho

lord, discriminate, knowable, swiftly, mighty,

girim na venā adhiroha tejasā.

hill, like, the desireful or eager, climb, with the light (obtained from the praise).

 

Details:

"As the wise climb from peak to peak ....'

vidatha: aim or goal of knowledge, inner yajňa.

The last line is reminiscent of RV (1.10.2):

 


MANTRA (1.56.3): FAULTLESS VALOUR SHINES

 

He is swift, victorious and mighty;

His faultless valour shines active in many battles as does a mountain peak.

Strong and exhilarated, he cast the cunning Shuşhņa

Into a prison to dwell in grief and in bondage, subduing the evil.

 

sa turvaņiĥ mahān areņu

he, swift and victorious, mighty, faultless,

paumsye, gireĥ bhŗşhtiĥ na bhrājate tujā shavaĥ,

battles, mountain, peak, like, shines, active, valour,

yena shuşhņam māyinam āyaso made

which (might), Shuşhņa, cunning, strong, exhilarated,

dudhra ābhūşhu rāmayat ni dāmani.

subduing the evil, in prison, to dwell in grief, within, in bonds.

 

Details:

tuja: active, with impelling power.

āyasa: steel or iron, strong in general. S translates it as armour made of iron.

paumsya: manhood or heroic; or the battle associated with these qualities.

 


MANTRA (1.56.4): EXPELS DARKNESS WITH HIS MIGHT

 

When strengthened by praise, the luminous power (of hymns)

Joins Indra for his increase, as Sūrya does with Uşha.

He expels darkness with his assaulting might;

He makes the enemies cry aloud subjecting them to much affliction.

 

devī yadi tavişhī tvāvŗdhā

luminous, when, power, strengthened by praise,

utaya indram sişhakti uşhasam na sūryaĥ,

for increase, Indra, joins, Uşhas, like, with Sūrya,

yo dhŗşhņunā shavasā bādhate tama

who, assaulting, luminous power, expels, darkness,

iyarti reņum bŗhat arharişhvaņiĥ.

subjects (them), affliction, much, makes them cry aloud.

 

Details:

The power associated with hymns is termed luminous, devī, and it joins Indra.

As the Sun joins harmoniously with the Dawn, to dispel darkness, the power of praise joins with the power of hymns to dispel ignorance.

 


MANTRA (1.56.5): INDRA ESTABLISHES THE MIDWORLD IN MAN

 

O remover of darkness, when the sustaining and undecaying midworld

Was established by you, the slayer, in the quarters of the heaven,

Then you, Indra, rapturous with Soma and the shower of the lustres,

Killed Vŗtra with your exultant power and sent down a flood of waters.

 

vi yat tiro dharuņam achuyutam rajaĥ

., when, dispellers of darkness, sustaining, undecaying, midworld,

atişhţhipo diva ātāsu barhaņā,

established, heaven, in the quarters, O slayer,

svarmīļhe yat mada indra harşhya

pouring lustres, when, in the Soma - rapture, Indra, exultant power,

ahan vŗtram niĥ apām aubjo arņavam

killed, Vŗtra ., waters, send down, flood of.

 

Details:

Indra establishes the midworld in the seer capable of sustaining all the life - energies in him/her. Only then can he proceed to demolish the demonic force, Vŗtra, and release all the hidden energies symbolised by Waters.

svarmīļhe: svar denotes the luminosity derived from the fourth world, svar; miha denotes showering or pouring. S associates the word with wealth obtained in a battle, for which the support is obscure.

rajaĥ: midworld. This region is characterized by the guņa or quality of rajas, a word which is used in the books on yoga in later times.

 


MANTRA (1.56.6): ENERGISES THE BODIES OF THE ASPIRANT

 

With your power you brought down from heaven the sustaining waters

To the realms of the earth, O great Indra;

In the exhilaration of Soma, you have released the waters,

And smitten Vŗtra with the solid rock.

 

tvam divo dharuņam dhişha ojasā

you, heaven, sustaining (waters), establish or bring down, might,

pŗthivyā indra sadaneşhu māhinaĥ,

to earth, Indra, realms or bodies, O great one,

tvam sutasya made ariņā apo vi

you, Soma, exhilaration, released, the waters, .,

vŗtrasya samayā pāşhya arujaĥ

Vŗtra, solid, rock, smashed.

 

Details:

Vŗtra is smitten by vajra often referred to as stone grāvā or the solid rock symbolizing the power of the mantra.

sadaneşhu: realms of earth in the macrocosmic view. The meaning in the microcosm view is, "inner and outer bodies the so-called matter, life and mind bodies of the human aspirant which are energized by the released energies, the Waters.'

vi + arujaĥ: smiting.

ariņā: released, derived from ri, to move.

 

Back to Top