Vedic Literature > Rig Veda > Word to word meaning > Indra > Indra and Maruts

 

Hymn 6: Indra and Maruts

Mantrās four through seven are addressed to Maruts or Maruts and Indra together. The rest of the mantrās are dedicated to Indra. In (1.6.5) is the first mention of the myth of the great battle between the Gods and the titans like Vŗtra, Vala etc. See also the note at the end.

 

MANTRA (1.6.1) : ETERNALS YOKE INDRA'S CAR

 

They (the eternals) yoke the broad and shining (car),

They who stand around as it moves;

The luminous stations gleam in heaven.

 

yuňjanti bradhnam aruşham

yoke, great, shining,

charantam pari tasthuşhaĥ;

moving, all-around, standing,

rochante rochanā divi.

gleam, shining, lights or stations in heaven.

 

Details:

The car symbolizes the movement of the Divine energy which moves to the human to do his work or moves towards the hostile like Titans to vanquish them.

The mantra itself does not say who yokes the car. It is to be understood to be the eternals. Again the word "car' is to be understood from the words like yoke, moving etc. Note that the (Indra's) car signifies a divine movement, both broad and bright for his advent in man. The next mantra deals with the horses yoked to the car, horses symbolising the special powers of insight. The third mantra says that Indra is manifest. The details of the advent is described in the third mantra (1.6.3).

 


MANTRA (1.6.2): THEY YOKE THE STEEDS (INNER SIGHT )

 

They (the eternals) yoke Indra's charming horses,

Deep red, vehement, carrying the God, and

Stand on either side of the chariot.

 

yuňjanti asya kāmyā

they yoke, his, charming,

harī vipakşhasā rathe;

horses, on either side of, chariot,

shoņā dhŗşhņū nŗvāhasā.

deep red, vehement, carrying the God or power.

 

Details:

harī: the horses of Indra; they are not the four legged animals but denote special powers of the inner sight, the divine manifestations of knowledge which are intimately connected to the word, Brahma, in the Veda. This viewpoint is explicitly mentioned in RV itself in several mantrās. RV (2.11.6) has the phrase harī sūryasya ketu, we laud thy steeds, intuitive rays of Sūrya. Again hymn RV (1.84.3) states 'the steeds are yoked by the word; RV (3.35.4) states "these friendly horses that are yoked by word, I harness by word'; RV (8.2.27) states, "bring the steeds yoked by the word'.

As in the earlier mantra, "they' stand for the eternals of shining wisdom residing in heaven who can yoke these horses, not physically, but by the power of the word.

 


MANTRA (1.6.3): GIVES KNOWLEDGE

 

O strong one, manifesting knowledge for one who has it not,

And form, for one who has no form,

You are born with the rays of the dawn of knowledge.

 

ketum kŗņvan aketave

knowledge, creating, one without knowledge,

pesho maryā apeshase;

form, O strong one, one without form,

sam uşhadbhir ajāyathāĥ.

gathering, with the rays of  the dawn of knowledge, are born.

 

Details:

ketu means ray or banner in the external sense, but in the spiritual sense, it signifies the eye of knowledge born of inner understanding. Indra is the lord of divine mind. He gives the vision of the supraphysical to the rişhi, thus manifesting knowledge for the rişhi who earlier had no knowledge, aketu. Rayless or bannerless does not make much sense for aketu in this mantra or others.

The second foot of the mantra clearly states that Indra manifests himself or Indra is born in the sacrificer with the subtle body, rūpa, made up of the rays of the divine illumination. Indra manifests the subtle body in the seeker. The subtle body can sustain the divine revelation and the rişhi can feel Indra's vision continuously.

uşhadbhiĥ: uşha is the divine Dawn, not merely the physical; her rays are the illuminations of the dawning divine consciousness.

This mantra with its straight forward spiritual meaning can be explained in the context of nature-god theory, only with great difficulty. For instance, Wilson states, "Indra is here again identified with the sun whose morning rays may be said to reanimate those who have been dead in sleep through the night'. The rişhis with their fund of superior spiritual knowledge are portrayed by these indologists as simpletons and their sublime poetry is rendered pedestrian or downright silly.

The following four mantras deal with Maruts.

Maruts are the powers of will and thought characterized by fierce speed and brilliance. They are behind all thought and speech as its impellers and they battle towards the Light, Truth and Bliss of the supreme consciousness (Sri Aurobindo). (31.1) discussed in volume 1 declares that Maruts are seers acting by knowledge and they are born as a result of the great deeds of Agni. We should not confuse them with the purāņic deities of the same name.

The moderns translate Maruts as storm-Gods. The adjective storm is to be understood in the psychological sense. Their fury against the titans in the symbolic battle is one of their characteristics.

 


MANTRA (1.6.4): BIRTH OF MARUTS

 

According to their own self- law,

The Maruts came to birth later,

Upholding the sacrificial name.

 

ādaha svadhām anu

later, their own self-law, according to,

punar garbhatvam erire;

again, birth ,came,

dadhānā nāma yajňiyam.

upholding, name, sacrificial.

 

Details:

The rişhi seeks the help of Maruts, after the birth of Indra and hence they are born, i.e., they manifest their power in the rişhi. Note the birth of Maruts in man is the second birth of Maruts, their first birth being in the collective creation of all Gods.

svadhām: In the Veda, svadhā denotes the law that promotes each existence to uphold its own nature. All the varieties of existence, physical or otherwise, put forth their action according to their own self- law.

nāma: Name; it denotes the personality of the Godhead, The godhead responds when called by that name in the yajňa. It is repeated both as sacred and secret, because its power is not revealed to anyone arbitrarily.

 


MANTRA (1.6.5): Action of Maruts

 

The breakers of strong places

Who carry you to the (massive) caves aided you

In finding the (hidden) knowledge, O Indra.

 

vīļuchid ārujatnubhiĥ

strong, breakers,

guhā chid indra vahnibhiĥ;

cave, ., Indra, carriers,

avinda usriyā anu.

has obtained, rays of knowledge or cows, following.

 

Details:

usriyaĥ: usraĥ, rays derived from the Vaşhţi, in the sense of lustre. Another, more popular, meaning is cows. In the Veda, cow is a symbol for rays of knowledge.

arujatnuhbhiĥ: the breakers; the Gods Maruts break the strong places, referred have as vīļūĥ.

vīļūĥ: strong; refers to the strong places or parvata, the hill which symbolizes the consciousness completely submerged in matter, the so called material inconscient.

guhā: cave.

Here is the first mention of the symbolic battle between Indra and the other Gods and helpers versus the titans headed by Vŗtra and others. This myth has been mentioned in numerous mantrās of the Rig Veda. This mantra deals only with one aspect of the battle. Consciousness in the Veda is described using two different sets of images. One is that of a river or a stream signifying a movement of consciousness. It is also described as a ray, symbolised by the cow. Each ray or cow contains the unique power of the divine.

A common spiritual experience is one of consciousness trapped by the matter making its manifestation into other realms like life, mind difficult. This trapping of the consciousness in matter is done by adverse forces represented by demons like Vŗtra and this act is symbolically represented as the cows or rays being imprisoned in the cave signifying the inconscience. Indra represents the divine mind and one of his chief tasks is break the trap and allow the rays to fully manifest in the realms of life and mind in every individual. This task is physically symbolized by the breaking of the cave and releasing of the cows or the rays of conscience. Maruts help Indra in literally carrying him to the cave and help him battle the adversaries like Vŗtra, Vala, break the cave and release the cows. For a detailed description of battle we refer to sūktās 1.32 and 1.33.

 


MANTRA (1.6.6): SEEKERS AND SEERS LAUD INDRA

 

The seekers of the Gods chant in front of Indra

Getting the inner wealth

Even as the seers realised the great God perceivable by the divine word, shruti.

 

devayanto yathā matim achchhā

seekers of Godhead, even so, Indra, infront,

vidad vasum giraĥ;

finding, the riches, chanters,

mahām anūşhata shrutam.

great, praise, perceivable by divine word,

 

Details:

devayanta: seekers of the God; they are not the Maruts, as some imply.

 


MANTRA (1.6.7): LAUD TO THE MARUTS

 

O Maruts, you are seen with the fearless Indra,

With whom you collaborate well;

Rapturous are you both and equal in splendour.

 

indreņa sam hi dŗkşhase

with Indra, well, ., seen,

samjagmāno abibhyuşhā;

appropriate companion fearless,

mandū samāna varchasā.

rapturous, equal, splendour.

 

Details:

Here both Indra and Maruts are lauded together. Laud of Maruts is appropriate in view of the help received from them in breaking the mountain. Maruts, deities of the vital domain, work closely with Indra in his forceful actions dealing with mind.

 


MANTRA (1.6.8): THE SEEKER GETS A SPECIAL LIGHT

 

Enveloped with light all-around

The seeker forcefully chants the riks to Indra

Along with the desirable and faultless Maruts.

 

anavadyair abhidyubhiĥ makhaĥ

faultless, light which is all round, sacrificer,

sahasvad archati;

forcefully, utters the rik,

gaņair indrasya kāmyaiĥ.

hosts of Maruts, by Indra, desirable.

 

Details:

By the sight of Indra with the Maruts, the seer or yajamāna receives a special light and he utters a rik in praise as part of yajňa.

abhidyubhiĥ: the light, signified by dyu is spread around the sacrificer.

 


MANTRA (1.6.9): PRAYER FOR INDRA'S PRESENCE EVERYWHERE

 

O all-pervading come to us from heaven (with its glories)

Or from the luminous world beyond (with its glories),

And make our words of  praise fulfilled,

 

ataĥ parijman āgahi divo

hence, O all pervading, come, heaven,

vā rochanād adhi;

or, luminous world, higher,

sam asmin ŗňjate giraĥ.

., in this (my sacrifice), make them accomplished, words of praise.

 

Details:

Indra is all pervading and is present in all the stations. Indra's advent with the glories of each station promotes the divine's advent in the inner being of the seer.

 


MANTRA (1.6.10): Praise of Indra

 

For obtaining the enjoyable felicities, we desire Indra to manifest in us

Either from heaven or earth,

Or from the great midworld.

 

ito vā sātim īmahe

here, or, felicities to be attained, (we) desire,

divo vā pārthivād adhi;

heaven, or, earth, from,

indram maho vā rajasaĥ.

Indra, great, or, midworld.

 

Note:

Sri Kapāli Sāstry demonstrates the style of the rişhis in his commentary on this hymn.Each sūkta reveals much and also conceals much. A teacher explained the concealed part orally to his disciples in the Vedic days.

In the first rik, the seer says “They yoke''. Who are the standers? What is moving?  In the third rik, what is the connection between the birth of Indra and the "rays of knowledge'?

What is the "birth' in the 4th rik?

In the fifth, what is the connection between the "breakers', "carriers' and the gain of cows by Indra? In the sixth who are these "desirous of God' who adored the great one?

In the seventh who is addressed as, “seen along with Indra', "of like spleandour'. In the eighth rik, who are the hosts dear to Indra? In the ninth, who is invited "who goes everywhere'? Only in the tenth verse, it is explicitly stated that we desire Indra.

The answers to all these questions has been guarded intentionally by the seer. Without deep meditation and tapas, it is not easy to arrive at the correct answers. Hints have been scattered here and there in the riks, covertly or overtly. Ancient works like bŗhat devata or anukramaņika were begun to give the meaning. Even among ancients, there is difference of opinion. The great time lag between the ages of the seers of the mantrās and the later authors of the aphorisms of srauta and kalpa is the main cause of controversy.

In the anukramaņika, the verses 1,2,3 and 10 are to Indra, verses 4,6,8,9 Maruts and verses 5 and 7 to both. As explained in this book, mantrās four through seven are to Maruts or Maruts and Indra together. The rest are to Indra.

 

Back to Top