|
Hymn 47:
Beautiful Car with Abundant Gifts
Rişhi:
Praskaņvaĥ Kāņvaĥ
MANTRA
(1.47.1): DELIGHTFUL FELICITIES
O Increasers
of Truth, the sweetest Soma has been pressed or poured
yesterday;
O Ashvins,
drink the Soma;
You bear the
delightful felicities (or riches) for the giver.
ayam vām
madhumattamaĥ sutaĥ soma ŗtāvŗdhā;
this, you,
sweetest (Soma), poured or pressed, Soma,
increasers of truth,
tam
ashvinā pibatam tiroahnyam
that, Ashvins,
drink, of yesterday,
dhattam
ratnāni dāshuşhe.
bear,
delightful felicities, giver.
MANTRA
(1.47.2): SUPERB CHANT
In your
beautiful car with three columns which is moving in the three
worlds
Come here, O
Ashvins;
The sons of
Kaņva hymn you in the yajňa;
Listen to
their superb chant.
tri
vandhureņa trivŗtā supeshasā
three,
columned, moving in the three worlds, with beautiful form,
rathenā
yātam ashvinā;
by car, come,
Ashvins,
kaņvāso
vām brahma kŗņvanty adhvare
sons of
Kaņva, you, mantra, do, in the yajňa,
teşhām
su shŗņutam havam.
their, superb,
hear, call.
MANTRA
(1.47.3): COME TO US
O Ashvins,
drink the sweetest Soma, O Increasers of Truth;
O
Accomplishers, bearing the wealth in your car,
Come today
near the sacrificer who gives.
ashvinā
madhumattamampātam somam ŗtāvŗdhā;
Ashvins,
sweetest, drink, Soma, increasers of truth,
atha
adya dasrā vasu bibhratā
thus, today,
accomplishers, wealth, bearing,
rathe
dāshvāmsam upa gachchhatam.
in the car, to
the sacrificer who gives, near, come.
MANTRA
(1.47.4): KANVAS INVOKE YOU
O Omniscient
Ones, seated on the prepared triple-seat,
Sprinkle our
yajňa with the sweet sap;
The
illustrious sons of Kaņva prepare the Soma
And invoke
you, O Ashvins.
trişhadhasthe barhişhi vishvavedasā
seated in the
triple-seat, prepared seat, omniscient,
madhvā
yajňam mimikşhatam;
sweet sap,
yajňa, sprinkle,
kaņvāso
vām sutasomā
sons of
Kaņva, you, with the prepared Soma,
abhidyavo yuvām havante ashvinā.
illustrious,
you, calls, Ashvins.
Details:
triple seat: in
the external ritual it is the thrice-heaped grass; in the inner
context it refers to the three planes of matter, life and mind.
MANTRA
(1.47.5): GUARD US
With those
appropriate aids with which
You guarded
Kaņva, O Ashvins,
Guard us also
with the same, O Lords of bliss;
O Increasers
of Truth, drink the Soma.
yābhiĥ
kaņvam abhişhţibhiĥ
with those,
Kaņva, appropriate aids or willings,
prāvatam
yuvam ashvinā;
guard well,
you, Ashvins,
tābhiĥ
şhva smān avatam shubhaspatī
with those,
well, us, guard, lords of bliss,
pātam
somam ŗtāvŗdhā.
drink, Soma,
increasers of Truth.
Details:
Ashvins are
well-known as the lords of bliss.
MANTRA
(1.47.6): WEALTH FROM THE OCEAN AND HEAVEN
O
Accomplishers, to Sudāsa you brought the wealth
In abundance
in your car, O Ashvins;
Likewise bear
for us the wealth from the ocean,
Or the
much-coveted wealth from the heaven.
sudāse
dasrā vasu bibhratā
to Sudāsa,
accomplishers, wealth, brought,
rathe
pŗkşho vahatam ashvinā;
in the car, in
abundance, carrying, Ashvins,
rayim
samudrād uta vā
wealth, from
the ocean, ., or,
divas
pary asme dhattam purspŗham.
heaven,
beyond, to us, bear, much-coveted.
Details:
Sudāsa:
one who gives in plenty, name of a sage.
MANTRA
(1.47.7): COME TO US WHEREVER YOU ARE
O Ashvins,
whether you are far (in the heaven)
Or close to
the hero-worshipper,
You come to us
in your car of happy movement,
Along with the
Truth-Light of the Sun.
yan
nāsatyā parāvati yad vā
whether,
Ashvins, far (from here), whether, or,
stho
adhi turvashe;
stay,
(staying) close, to the hero-worshipper,
ato
rathena suvŗtā na āgatam
either way,
with your car, of happy movement, to us, come,
sākam
sūryasya rashmibhiĥ.
along with,
Sun, rays of.
Details:
Turvasha:
In
the Veda, it is the name of a rişhi. Symbolically
it represents one who desires godliness and fights the enemies
of Gods, i.e., a hero shining with the rays of consciousness or
knowledge. Thus adhiturvashe means, "close to the
hero-worshipper'; S. translates it as "one staying close'
without specifying the meaning of turvasha.
MANTRA
(1.47.8): IMPEL THE YAJAMANA
Let the steeds
which serve the yajňa
Bring you here
facing us to our yajňa-libation;
O Leaders, may
you anoint with the right impulsions the yajamāna who
does auspicious works and gives readily;
And take your
place on the prepared sacred seat.
arvānchā
vām saptayo adhvarashriyo
facing, you,
steeds, (which) serve the yajňa or sacrifice,
vahantu
savaned upa;
bring, for our
yajňa or libation, here,
işham
pŗnchantā sukŗte sudānava
impulsion,
anoint, of auspicious works, who gives readily,
ā barhiĥ
sīdatam narā.
., sacred
seat, sit, leaders.
Details:
ā + sīdatam:
take your place.
facing us:
this phrase occurs in many verses indicating that the human
seers perceive the Gods sitting facing them.
MANTRA
(1.47.9): WEALTH TO THE GIVER
O Ashvins, you
come in your Sun-clad car
In which you
have always carried the wealth to the giver (of offerings);
Come to drink
the sweet Soma.
tena
nāsatyā gatam rathena sūryatvachā;
with that,
Ashvins, come, car, Sun-clad,
yena
shashvad ūhathur dāshuşhe vasu
with which
(car), all the time, carry or bring, to the giver, wealth,
madhvaĥ
somasya pītaye.
sweet, Soma,
for drink.
MANTRA
(1.47.10): HOME OF KANVA
O
Ever-affluent (Ashvins), for our increase,
We invoke you,
facing you, ardently with chants and lauds of riks;
In the loved
home of the Kaņva,
You have taken
the Soma-drink, O Ashvins.
ukthebhir arvāg avase purūvasū
chants, facing
you, for our increase, ever-affluent (Ashvins),
arkaish
cha ni hvayāmahe;
with lauds of
riks, and, continually or ardently, invite you,
shashvat
kaņvānām sadasi priye
always,
Kaņvas, home, loved,
hi kam
somam papathur ashvinā.
., ., Soma,
drink, Ashvins.
Details:
The loved home
of Kaņva is the subtle body of the rişhi.
hi kam: indicates emphasis on the action mentioned. |