Vedic Literature > Rig Veda > Word to word meaning > Ashvins > Leaders of Journey

 

Hymn 46: Leaders of Journey

Rişhi: Praskaņvaĥ  Kāņvaĥ

 

MANTRA (1.46.1): FRESH SPIRITUAL EXPERIENCE

 

Uşha, who is fresh and

Is the beloved of Heaven, is lighting up (the worlds);

O Ashvins, I laud you with great hymns.

 

eşho uşhā apūrvyā

she, Uşha, who is manifesting just now or fresh,

vyuchchhati priyā divaĥ;

lights up, beloved, heaven,

stuşhe vām ashvinā bŗhat.

(I)laud, you, Ashvins, vast (hymns).

 

Details:

Uşha is the spouse of Ashvins and also the daughter of Sun, the Lord of Heaven. Ashvins are known for their love for Uşha.

Uşha is the harbinger of the spiritual dawns. Every dawn is symbolic of a fresh spiritual experience. Hence the adjective fresh, apūrvya.

bŗhat: vast; The hymns which create the sense of vastness in the listener.

 


MANTRA (1.46.2): SOURCE OF THOUGHT

 

O Ashvins, Gods who are skilled in their tasks and are the children of the ocean,

Make felicities available beyond the mind,

Knowing the primary substance of thought.

 

yā dasrā sindhumātarā

they, skilled in their tasks, children of the ocean,

manotarā rayīņām;

available through the mind, riches or felicities,

dhiyā devā vasuvidā.

thought, Gods, finding the source or essence of the substances.

 

Details:

Ashvins know the source of the substance from which the thought arises. They obtain the felicities or riches beyond the reach of mind and make it available to the humans.

manotara: beyond the mind.

 


MANTRA (1.46.3): GLORY PROCLAIMED

 

Your glories are proclaimed

When the celebrated Sun-World

Is reached by your car with its steeds.

 

vachyante vām kakuhāso

proclaimed, your, glories,

jūrņāyām adhivişhţapi;

celebrated, the Sun-World,

yad vām ratho vibhişh patāt.

when, your, car, steeds, goes or reaches.

 

Details:

The idea is that as the car nears the svar-world in its upward path, the force which impels the car to reach the Sun-World is felt and thus leads to the hymns, i.e., the glories of Ashvins are proclaimed by the rişhis on seeing the car.

jūrņāyām: that which is lauded by the wise seers.

vibhi: birds, steeds, Maruts; derived from vi, which goes.

 


MANTRA (1.46.4): OVERSEES THE BODY

 

O Ashvins, the lover of creative energies (Agni),

Fills the Gods with the offerings (given by yajamāna);

Then the guardian oversees the home (body of the yajamāna) being filled (by the Divine Energies).

 

havişhā jāro apām

offerings, lover (Agni), the energies,

piparti papurir narā;

fills, having filled, leaders,

pitā kuţasya charşhaņiĥ.

guardian, home, sees or oversees.

 

Details:

The word lover (jāra) usually refers to Agni as in (1.69.1) lover of Dawn; (1.69.5) lover of maidens (unmanifested powers). Hence in all the three lines, we are dealing with Agni.

kuţa: home; In recitation, this is the word used. However S. following Yāska gives it as kŗta or work. The translation of the third line is appropriate for Agni since he is called master of house gŗhapate in many verses in RV.

 


MANTRA (1.46.5): SHARPEN THE MIND

 

You drink the Soma which strengthens your intelligence;

O Ashvins, lovers of lauds,

The drink renders the mind sharp.

 

ādāro vām matīnām

exhilerating, you, intelligence,

nāsatyā matavachasā;

Ashvins, lovers of lauds,

pātam somasya dhŗşhņuyā.

drink, Soma, sharpens.

 

Details:

The intoxication of Soma, the Delight of Existence, has been mentioned earlier.

 


MANTRA (1.46.6): OVERCOMING IGNORANCE

 

O Ashvins, to carry us

Beyond the ignorance which hides everything,

Grant us the luminous impulsion.

 

yā naĥpīparad ashvinā

which, us, carries (us) beyond, Ashvins,

jyotişhmatī tamas tiraĥ;

luminous, ignorance, hidden,

tām asme rāsāthām işham.

that, in us, granted by you, impulsion.

 

Details:

The seer prays for the forces of impulsion (işha) to overcome the forces of ignorance (tamas). S. translates işha as food (anna) and tama as poverty. The translation is: give us food to overcome our poverty. The word meanings given here are consistent in the entire text.

 


MANTRA (1.46.7): WORLD BEYOND MIND

 

Come to us in a boat

To reach the world beyond the thoughts (of the mind);

O Ashvins, yoke your car.

 

ā no nāvā matīnām

., to us, boat, thoughts,

yātam pārāya gantave;

come, beyond, re ach,

yuňjāthām ashvinā ratham.

yoke, Ashvins, car.

 


MANTRA (1.46.8): VAST BOAT

 

Your boat is vaster than the heaven;

Your car is on the shore of the oceans;

By the thought the Somas have been yoked.

 

aritram vām divas pŗthu

boat, your, Heaven, wider,

tīrthe sindhūnām rathaĥ;

shore, oceans, car,

dhiyā yuyujra indavaĥ.

thought, yoked, Somas.

 

Details:

Soma, the delight of existence, unites with the thought or intelligence.

aritram: vehicle; root is ŗ to move. It is not a physical vehicle, but a spiritual force which makes one move along that road.

 


MANTRA (1.46.9): OCEAN OR HEAVEN?

 

O Kaņva (Ashvins), Somas proceed from the Heaven;

The treasure of substance is in the world of Waters.

Where do you wish to manifest your form (O Ashvins)?

 

divas kaņvāsa indavo

heaven, Kaņvas, Somas,

vasu sindhūnām pade;

treasure, ocean or waters, world or realm,

svam vavrim kuha dhitsathaĥ.

your, form, whose, manifest.

 

Details:

This verse is easily understandable if by the word Kaņva is meant Ashvins. It is a common convention in the Veda for a rişhi to indicate the name of a God by his own name.

As is well-known, the origin of Soma is the dyu heaven as indicated in (6.61.10) and others. The ocean is rich with the infinite substance. Ashvins are known as the sons of waters sindhumātarah in many places including this sūkta. They know the treasure in the ocean and also drink soma. Hence the rişhi asks them: “Where do you seek to manifest and establish yourself, - in the ocean where the treasure lies or in the Heaven which has Soma?''. The rişhi prays to them to swiftly come and manifest their form to him. This mantra is connected to the next few verses where the drinking of soma is lauded with the arrival of Uşha.

 


MANTRA (1.46.10): AGNI LIGHTS UP

 

The Light became manifest to make each ray luminous;

Sun became golden;

Appearing dark, Agni lighted up with his flame-tongue.

 

abhūd u bhā u amshave

manifest, ., luminous, ., ray,

hiraņyam prati sūryaĥ;

golden, like, Sun,

vyakhyaj jihvay āsitaĥ.

lighted up, tongue, (appearing) dark.

 

Details:

The Light which was invisible till now becomes manifest in its ray.

The hour of the onset of the Truth-Light has arrived. Hence the Ashvins are invoked to be ready to take their appropriate station in the next few verses.

Agni, always the first God, lights up the place to usher the dawn.

amshave: a part, a ray of light.

 


MANTRA (1.46.11): FLOW OF BLISS

 

The appropriate path to reach the shores of

Truth beyond darkness was ready;

The flow from the heaven was conspicuous.

 

abhūd u pāram etave panthā ŗtasya sādhuyā;

was ready, ., beyond (darkness), to go, path, truth, fit or appropriate,

adarshi vi srutir divaĥ.

conspicuous, ., flow, Heaven.

 

Details:

The verse indicates that the conditions were ready for the advent of Ashvins. The Soma flow has markedly increased waiting for Ashvins to partake the same.

vi+adarshi: seen conspicuously.

 


MANTRA (1.46.12): DELIGHT OF SOMA

 

Whatever is done by the Ashvins for the increase (of Soma) in the yajamāna

Is extolled in gratitude by the yajamāna in detail;

And the delight of Soma fills the yajamāna.

 

tattad id ashvinor avo

that and that (all), ., Ashvins, increase,

jaritā prati bhūşhati;

worshipper or yajamāna, separately, decorates or extols (expression of gratitude),

made somasya pipratoĥ.

delight, of soma, fill (the yajamāna).

 


MANTRA (1.46.13): ABODE IN SUN

 

O Luminous Ones with abode in the Sun,

To drink the Soma and accept our praise

Kindly come to me, O Givers of felicity.

 

vāvasānā vivasvati

with beautiful abode, shines,

somasya pītyā girā;

of Soma, drink, laud or praise,

manuşhvach chhambhū āgatam.

as to Manu or as a favour to me, givers of felicity, come.

 

Details:

vivasvate: shining, luminous.

 


MANTRA (1.46.14): NIGHT AND THE TRUTH

 

Following the radiance surrounding you,

The dawn, Uşhas, has arrived;

You have partaken with the nights the glories of the Truth.

 

yuvor uşhā anu shriyam

you, Uşha, following, radiances,

parijmanor upācharat;

surrounding, arrived,

ŗtā vanatho aktubhiĥ.

truth, enjoy, jointly with the nights.

 

Details:

Nights are the states of incubation or obscurity which hide the felicities of Truth in their wombs. The function of Ashvins is to liberate these hidden felicities or glories of truth. Hence they gladly participate with the nights in this task and the yajamāna is also delighted at the revelation of the glories of Truth.

 


MANTRA (1.46.15): YOUR PROTECTION

 

O Ashvins, you two drink the Soma;

Grant us the happiness

Through your inviolable protections.

 

ubhā pibatam ashvin obhā

you two, drink, Ashvins, two,

naĥ sharma yachchhatam;

us, happiness, grant or bring,

avidriyābhir ūtibhiĥ.

firm or inviolable, protections.

 

Back to Top