Vedic Literature > Rig Veda > Word to word meaning > Agni > Knowledge

Hymn 89: Gods Shower Knowledge  and Welfare on All

Rişhi: Gotamaĥ Rāhūgaņaĥ

The mantrās   of this sūkta are widely quoted or paraphrased in Vedic books or later Hindu scriptures. This sūkta shows the advanced state of the Vedic society where knowledge from all sides was welcomed (1.89.1). Here in (1.89.10) is the earliest conception of Infinity, Aditi. We see here a happy balance between spiritual pursuits and the demands of everyday life.

 

MANTRA (1.89.1): WELCOME FOR ALL AUSPICIOUS KNOWLEDGE

 

May auspicious impulsions come to us from all sides

Which harm no one, are unimpeded and victorious over the forces of division;

May the Gods be always for our increase, never moving away from us,

But always guarding us day by day.

 

ā no bhadrāĥ kratavo yantu

., us, auspicious, impulsions, come,

vishvato adabdhāso aparītāsa udbhidaĥ;

from all sides, unafflicted, unimpeded, victorious over dividing forces,

devā no yathā sadamid vŗdhe asann aprāyuvo

Gods, us, in this way, always, for our increase, be, never moving away,

rakşhitāro dive dive.

protecting, day, day.

 

Details:

The qualities mentioned here are common to all the Gods.        

Note the adjectives such as "victorious over divisive forces'. Any knowledge which does not cause any division in the society is welcomed. Clearly the society had the strength to face external influences, which were divisive without resorting to artificial  barriers like the "iron curtain' of modern times.

Alternative translation of line 1: May auspicious knowledge come to us from all sides.

kratavah: the power of will associated with consciousness leading to the perfection in actions; translated as impulsions for simplicity.

 


MANTRA (1.89.2): RIGHT THOUGHTS

 

May the auspicious and right thinking of the Gods be ours.

May their gifts to the righteous persons be also bestowed on us.

May we attain to the friendship with the Gods.

May the Gods extend our life-span.

 

devānām bhadrā sumatir ŗjūyatām

Gods, auspicious, right thinkings, righteous persons,

devānām rātir abhi no nivartatām;

of Gods, riches, in front, us, bestowed,

devānām sakhyam upa sedimā vayam

of Gods, friendship, ., attain we,

devā na āyuĥ pratirantu jīvase.

Gods, us, life-span, extend, for our life.

 

Details:

ŗjuyatām: ŗju is straight; those who go on a straight and right path or otherwise righteous persons.

upa + sedima: attain.

life-span: see (1.89.9).

 


MANTRA (1.89.3): DAKSHA AND ADITI

 

With the ancient word, we call them (all-Gods):

Bhaga, Mitra, Aditi, the unerring Dakşha,

Aryamān, Varuņa, Soma and Ashvins.

May felicitous Sarasvati grant us bliss.

 

tān pūrvayā nividā hūmahe vayam

them (all-Gods), ancient, speech, call, we,

bhagam mitram aditim dakşham asridham;

Bhaga, Mitra, Aditi, Dakşha, unerring,

aryamaņam varuņam somam ashvinā

Aryamān, Varuņa, Soma, Ashvins,

sarsavatī naĥ subhagā mayas karat.

Sarasvati, us, felicitous, happiness, do or grant.

 

Details:

dakşha: Sri Aurobindo  states

""the  root dakşh means to hurt, kill and also to be competent, able; adjective means clever, skilful; noun means strength or mental ability. . ; must have meant at one time discernment, judgement, discriminative thought-power...'' S. translates it as strength.

Dakşha and Aditi occur in the Veda together in many places such as "Dakşha is born of Aditi, and Aditi of Dakşha.'' (10.72.4) We should distinguish this Dakşha from his namesake in the purāņa.

nivid: nivid is a synonym of speech; nivid  also refers to a subset of vedic hymns in the Veda Samhitās.

Aditi: See 1.89.10.

 


MANTRA (1.89.4): DIVINE FELICITIES

 

May Vāyu  waft for us the felicitous medicaments;

May mother Earth and father Heaven bring it;

May the felicitous stones preparing the Soma (or bliss) secure it.

May the Ashvins hear (our call) with understanding.

 

tan no vāto mayobhu vātu bheşhajam

that us, Vāyu, felicitous, waft, medicament,

tan mātā pŗthivī tat pitā dyauĥ;

that, mother, Earth, that, father, Heaven,

tad grāvāņaĥ somasuto mayobhuvas  tad

that, stones, preparing, Soma, felicitous,

ashvinā shŗņutam dhişhņyā yuvam.

Ashvins, hear, understanding, you.

 

Details:

The four steps in this verse are related to the yoga occurring in the subtle body. The God Vāyu generates the medicaments in the mid-world or world of life-energies in our body. Then as already described in hymn 28 in Vol. 2, the Earth and Heaven act like a pair of stones to crush the medicaments and release the bliss in them. This bliss is distributed appropriately to all the parts of the body by Ashvins, the divine physicians. Hence the call to Ashvins to be yoked to understanding.

 


MANTRA (1.89.5): INCREASER OF OUR KNOWLEDGE

 

The Lord, the protector of all things, mobile or stationary,

Who fills (all) with enlightened thought, him we call for protection.

He, Pūshaņ, has been the increaser and guardian of our knowledge.

May he, unobstructed, promote our welfare.

 

tam īshānam jagatas tasthuşhas patim

him, lord, mobile, stationary, protector,

dhiyamjinvan avase hūmahe vayam;

one fills with enlightened thought, protect, (we) call, we,

pūşhā no yathā vedasām asad vŗdhe

Pūshaņ, us, in this way, knowledge, becomes, for increasing,

rakşhitā pāyur adabdhaĥ svastaye.

guardian, promote, unobstructed, welfare.

 

Details:

The idea is that the cultivation of enlightened thought dealing with the welfare of all automatically gives us protection i.e. the circumstances which confront us, beneficial or otherwise, are primarily caused by our thoughts.

 


MANTRA (1.89.6): WELFARE OF ALL

 

May Indra of wide fame promote our welfare.

May Pūshaņ, all knower, make us prosper.

May Tārkşhya with non-injuring fellies promote our welfare.

May Brihaspati make us prosper.

 

svasti na indro vŗdhdashravāĥ

welfare, us, Indra of wide-fame,

svasti naĥ pūşhā vishvavedāĥ;

welfare, us, Pūshaņ, all-knower,

svasti nastārkşhyo arişhţanemiĥ

welfare, us, Tārkşhya, with uninjured fellies,

svasti no bŗhaspatir dadhātu.

welfare, us, Bŗhaspati, bestow.

Details:

This verse is also in Nrisimhapūrva tapāni U. (1.1).

tārkşhya: son of tŗkşha, also known as Garutman who is a vehicle for bringing the red-coloured rays of the Dawn, Aruņa.  His motion is perfect. This fact is stated as ""the fellies of the car are perfect or undamaged and do not cause injury to anyone''.

 


MANTRA (1.89.7): PLACE OF INNER YAJNA

 

The Maruts, sons of Prishņi, with deers of pure white spots.

Who are of happy gait, go frequently to the place of the inner yajňa where knowledge is revealed.

They are the knowers, radiant as the Sun with Agni as their tongue;

May all these Gods come here for our protection.

 

pŗşhadashvā marutaĥ pŗshnimātaraĥ

spotted steeds, Maruts, sons of Prişhņi,

shubhamyāvāno vidatheşhu jagmayaĥ;

of happy gait, in the place of the inner yajňa, go,

agnijihvā manavaĥ sūrachakşhaso

whose tongue is Agni, knowers, radiant as the Sun,

vishve no devā avas ā gamanniha.

all,us, Gods, protection, ., come, here.

 

Details:

Maruts are the children of Prişhņi. See the hymns on Maruts for details.

 


MANTRA (1.89.8): AUSPICIOUS HEARINGS AND SEEINGS

 

O Gods, may we hear (only) what is auspicious;

O Worshipful ones, may we behold with our eyes (only) what is auspicious;

Praising you with bodies having firm limbs

May we enjoy the God-given span of life.

 

bhadram karņebhiĥ shŗņuyāma devā

auspicious, ear, hear, O Gods,

bhadram pashyem ākşhabhir yajatrāĥ;

auspicious, see, eyes, worshipful names,

sthirair angaihs tuşhţuvāmsas sastanūbhihr vyashema

firm, limbs, praising you, bodies, enjoy,

devahitam yad āyuĥ.

god-given, that, life-span.

 

Details:

This verse is the first or invocatory verse in both the Prashņa U. and Māndukya U. It is also found in Nrishimhapūrvatāpani U. (1.1) and the Mukti U.(1). Also in Sāma Veda Samhita 1224, Vājasaneyi Samhita, (25.21), Taittirīya Araņyaka (1.1.1), Aitereya Araņyaka (1.1).

Verses similar to this are in many later Hindu scriptures. For instance, "vānī guņānukathane shravaņam kathāyām...'' Srimad Bhāgavatam, Book X.

 


MANTRA (1.89.9): LIFE-SPAN

 

May we be in your proximity for a hundred years, O Gods.

Before the decay or oldage strikes our bodies and

Before our sons become fathers,

Interrupt not the span of our life-journey in the middle.

 

shatamin nu sharado anti devā

hundred years, certainly, years, near, Gods,

yatrā naşh chakrā jarasam tanūnām;

where, us, (you) do or cause, old-age or decay, bodies,

putrāso yatra pitaro bhavanti

sons, where, fathers, become,

mā no madhyā  rīrişhat āyur gantoĥ.

not, in the middle, interrupt, life-span, journey.

Details:

This verse occurs in Vājasaneyi Samhita (25.22), Bŗhad Devata (3.122) and other books.

Even though shata means a hundred, the life-span need not be regarded as exactly equal to one hundred years. Commenting on this verse, the taittireya āraņayaka declares "whatever life-span or limit we impose on ourselves, that indeed becomes the limit.'' "yavatīĥ samā eshyan manyeta tāvadeva mānam syāt'' (quoted by Kapāli Sāstry).

 


MANTRA 1.89.10): ADITI, THE INFINITE

 

Aditi is Heaven, Aditi is the Mid-world;

Aditi is the Mother (Earth), Aditi is the Father and Son;

She is (the collectivity) of all the Gods; she is the five peoples;

Aditi is all that is born and what is yet to be born.

 

aditir dyaur aditir antarikşham

Aditi, Heaven, Aditi, mid-world,

aditir mātā sa pitā sa putraĥ;

Aditi, mother, she, father, she, son,

vishve devā aditiĥ pancha janā

all, Gods, Aditi, five, peoples,

aditir jātam aditir janitvam.

Aditi, all that is born, Aditi, all that is to be born.

 

Details:

Aditi represents the earliest conception of infinity, specially related to the idea of infinite existence including space, manifestations, time etc. This infinite existence is referred as the principle of Aditi, adititvam, in Bŗhad Araņyaka U. (1.2.5)

This verse is also found in Atharva Veda (7.6.1), Vājasaneya Samhita (25.23) and other books.

putraĥ: sons, all the beings born of  the parents, Heaven and Earth.

panchjanā: five peoples. They are the beings of the five planes namely matter anna, vital or emotional prāņa, mental mana, supramental vijnāna or mahas and bliss ānanda. Sāyaņa declares that is refers to the four castes brāhmaņa, kşhatriya, vaishya, shūdra and the forest tribals nishāda. It is a mere guess. Rig Veda itself does not clarify the names of the five peoples.

Back to Top