Audio-Visuals > Selections form Rig Veda > Jnana Sūktā
Introduction ( Mandala 10, Sūktā 71)
The deity of this Sūktā is jnanam, knowledge, the vedic word is described here as that which is supreme the best and the most faultless one. Only truth seers the Rişhi possess it and it is found by the following nuisances of that speech. Those who do not know the inner sense are as men, who seeing see not, hearing hear not.

 

Text (Hymn (10.71))

bŗhaspate prathamam vācho agram yatprairata nāmadheyam dadhānāĥ<

|

yadeşhām shreşhţham yadaripramāsīt preņā tadeşhām nihitam guhāviĥ

|| 1 ||

 

saktumiva titaunā punanto yatra dhīrā  manasā vāchamakrata

|

atrā sakhāyaĥ sakhyāni jānate bhadraişhām lakşhmīr nihitādhi vāchi

|| 2 ||

 

yajňena vāchaĥ padavīya māyan tāmanvavindann ŗşhişhu pravişhţām

|

tāmābhŗtyā vyadadhuĥ purutrā tām sapta rebhā abhi sam navante<

|| 3 ||

 

uta tvaĥ pashyan na dadarsha vācha muta tvaĥ shŗņvanna shŗņotyenām

|

uto tvasmai tanvam vi sasre jāyeva patye ushatī suvāsāĥ

|| 4 ||

 

uta tvam sakhye sthirapītamāhur nainam hinvantyapi vājineşhu

|

adhenvā charati māyayaişha vācham shushruvān aphalām apuşhpām

|| 5 ||

 

yastityāja sachividam sakhāyam na tasya vāchyapi bhāgo asti

|

yadīm shŗņotyalakam shŗņoti nahi praveda sukŗtasya panthām

|| 6 ||

 

akşhaņvantaĥ karņavantaĥ sakhāyo manojaveşhvasamā babhūvuĥ

|

ādaghnāsa upakakşhāsa u tve hŗdāiva snātvā u tve dadŗshre

|| 7 ||

 

hŗdā taşhţeşhu manaso javeşhu yadbrāhmaņāĥ samyajante sakhāyaĥ

|

atrāha tvam vi jahurvedyābhi rohabrahmāņo vi charantyu tve

|| 8 ||

 

ime ye nārvāngna parashcharanti na brāhmaņāso na sutekarāsaĥ

|

ta ete vācham abhipadya pāpayā sirīstantram tanvate apra jajňayaĥ

|| 9 ||

 

sarve nandanti yashasā gatena sabhāsāhena sakhyā sakhāyaĥ

|

kilbişhas pŗtpituşhaņir hyeşhāmaram hito bhavati vājināya

|| 10 ||

 

ŗchām tvaĥ poşhamāste pupuşhvān gāyatram tvo gāyati shakvarīşhu

|

brahmā tvo vadati jātavidyām yajňasya mātrām vi mimīta u tvaĥ

|| 11 ||
Click to view this in different Window

 

Translation
When, Lord of our prayer ! the first of Speech, and the foremost,
the sages uttered, giving the unnamed a name,
which was their best, and their most stainless, then they
with love revealed the Divine secret in their souls.
(1)
Where the sages formed the Speech with their mind
straining it, as they strain flour with the sieve,
therein have friends discovered bonds of friendship,
whose holy beauty lies hidden in that Speech.
(2)
With worship they followed the steps of the Speech
and found it installed in the hearts of sages.
They acquired it and gave it at many places,
and seven singers intone it together
(3)
There’s the man who sees but has not seen Vak,
there is the man who hears but has not heard her,
but to another she reveals her lovely form
like a loving wife, finely robed, to her husband.
(4)
There’s the man who, they say, is firm and secure
in friendship.  None would urge him to contests.
He wanders with an illusion that is barren
and the Speech he learns beats no fruit of flower
(5)
For one deserting a friend who knows the truth
there is no grace even in the holy Speech.
What he hears he hears amiss; to be sure,
He does not know the path of righteousness.
(6)
Friends who are well endowed with sight and hearing
are unequal in the quickness of their mind.
Some look like pools that reach to the mouth or armpit,
and some like lakes in which a man can bathe.
(7)
When with mental impulse shaped by the spirit
friends who know the Speech perform rituals together,
some are left back with much they still need to know,
while  others move onward, regarded as adepts.
(8)
Those who go neither backward nor forward,
are no men of knowledge, nor performers at rituals,
they, the inept ones, sinfully seize the Speech
and spread it out as weavers do the thread.
(9)
All are delighted with the friend who comes
crowned with fame, a victor in the Assembly.
He wards off their sins, wins for them nurture,
and is always prepared for the contest.
(10)
One is strong with the power of the verses,
one sings the song in Sakvari measure,
the adept speaks of the knowledge of being,
another lays down the rules of the ritual.
(11)

Back to Top

Back

Next

  Introduction
Text
Translation