|
Audio-Visuals > Selections form
Rig Veda > Jnana Sūktā |
|
Introduction ( Mandala 10, Sūktā
71) |
|
The deity of this Sūktā is jnanam,
knowledge, the vedic word is described here as that which is
supreme the best and the most faultless one. Only truth seers the
Rişhi possess it and it is found by the following nuisances of
that speech. Those who do not know the inner sense are as men, who
seeing see not, hearing hear not. |
|
Text (Hymn (10.71)) |
|
bŗhaspate
prathamam vācho agram yatprairata nāmadheyam dadhānāĥ< |
| |
|
yadeşhām
shreşhţham yadaripramāsīt preņā tadeşhām nihitam guhāviĥ |
|| 1 || |
|
|
|
saktumiva
titaunā punanto yatra dhīrā manasā vāchamakrata |
| |
|
atrā
sakhāyaĥ sakhyāni jānate bhadraişhām lakşhmīr nihitādhi
vāchi |
|| 2 || |
|
|
|
yajňena
vāchaĥ padavīya māyan tāmanvavindann ŗşhişhu pravişhţām |
| |
|
tāmābhŗtyā
vyadadhuĥ purutrā tām sapta rebhā abhi sam navante< |
|| 3 || |
|
|
|
uta tvaĥ
pashyan na dadarsha vācha muta tvaĥ shŗņvanna shŗņotyenām |
| |
|
uto
tvasmai tanvam vi sasre jāyeva patye ushatī suvāsāĥ |
|| 4 || |
|
|
|
uta tvam
sakhye sthirapītamāhur nainam hinvantyapi vājineşhu |
| |
|
adhenvā
charati māyayaişha vācham shushruvān aphalām apuşhpām |
|| 5 || |
|
|
|
yastityāja
sachividam sakhāyam na tasya vāchyapi bhāgo asti |
| |
|
yadīm
shŗņotyalakam shŗņoti nahi praveda sukŗtasya panthām |
|| 6 || |
|
|
|
akşhaņvantaĥ karņavantaĥ sakhāyo manojaveşhvasamā babhūvuĥ |
| |
|
ādaghnāsa
upakakşhāsa u tve hŗdāiva snātvā u tve dadŗshre |
|| 7 || |
|
|
|
hŗdā
taşhţeşhu manaso javeşhu yadbrāhmaņāĥ samyajante sakhāyaĥ |
| |
|
atrāha
tvam vi jahurvedyābhi rohabrahmāņo vi charantyu tve |
|| 8 || |
|
|
|
ime ye
nārvāngna parashcharanti na brāhmaņāso na sutekarāsaĥ |
| |
|
ta ete
vācham abhipadya pāpayā sirīstantram tanvate apra jajňayaĥ |
|| 9 || |
|
|
|
sarve
nandanti yashasā gatena sabhāsāhena sakhyā sakhāyaĥ |
| |
|
kilbişhas
pŗtpituşhaņir hyeşhāmaram hito bhavati vājināya |
||
10 || |
|
|
|
ŗchām tvaĥ
poşhamāste pupuşhvān gāyatram tvo gāyati shakvarīşhu |
| |
|
brahmā tvo
vadati jātavidyām yajňasya mātrām vi mimīta u tvaĥ |
||
11 || |
|
 |
|
Translation |
When, Lord of our prayer ! the first of
Speech, and the foremost,
the sages uttered, giving the unnamed a name,
which was their best, and their most stainless, then they
with love revealed the Divine secret in their souls. |
(1) |
Where the sages formed the Speech with their
mind
straining it, as they strain flour with the sieve,
therein have friends discovered bonds of friendship,
whose holy beauty lies hidden in that Speech. |
(2) |
With worship they followed the steps of the
Speech
and found it installed in the hearts of sages.
They acquired it and gave it at many places,
and seven singers intone it together |
(3) |
There’s the man who sees but has not seen
Vak,
there is the man who hears but has not heard her,
but to another she reveals her lovely form
like a loving wife, finely robed, to her husband. |
(4) |
There’s the man who, they say, is firm and
secure
in friendship. None would urge him to contests.
He wanders with an illusion that is barren
and the Speech he learns beats no fruit of flower |
(5) |
For one deserting a friend who knows the
truth
there is no grace even in the holy Speech.
What he hears he hears amiss; to be sure,
He does not know the path of righteousness. |
(6) |
Friends who are well endowed with sight and
hearing
are unequal in the quickness of their mind.
Some look like pools that reach to the mouth or armpit,
and some like lakes in which a man can bathe. |
(7) |
When with mental impulse shaped by the
spirit
friends who know the Speech perform rituals together,
some are left back with much they still need to know,
while others move onward, regarded as adepts. |
(8) |
Those who go neither backward nor forward,
are no men of knowledge, nor performers at rituals,
they, the inept ones, sinfully seize the Speech
and spread it out as weavers do the thread. |
(9) |
All are delighted with the friend who comes
crowned with fame, a victor in the Assembly.
He wards off their sins, wins for them nurture,
and is always prepared for the contest. |
(10) |
One is strong with the power of the verses,
one sings the song in Sakvari measure,
the adept speaks of the knowledge of being,
another lays down the rules of the ritual. |
(11) |
|
Back to Top
 |
|
|
|
 |